Commit c2690290 authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan Committed by GNOME Translation Robot

Update Ukrainian translation

parent c0a1f035
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 15:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Тур"
......@@ -30,6 +30,23 @@ msgstr "Тур і вітання"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME з гідом."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Головне вікно"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
......@@ -37,8 +54,7 @@ msgstr "Вітаємо у {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr ""
"Дізнайтеся більше про нові та основні можливості GNOME 40."
msgstr "Дізнайтеся більше про нові та основні можливості GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
......@@ -62,28 +78,23 @@ msgstr "_Назад"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr ""
"Огляд діяльності"
msgstr "Огляд діяльності"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Натисніть кнопку «Діяльність», щоб переглянути вікна та програми."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr ""
"Зручний доступ до програм"
msgstr "Зручний доступ до програм"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr ""
"Упорядкуйте ваші пункти програм так, як вам зручно."
msgstr "Упорядкуйте ваші пункти програм так, як вам зручно."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr ""
"Висококласна робота з робочими просторами"
msgstr "Висококласна робота з робочими просторами"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
......@@ -92,23 +103,23 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr ""
"Вгору-вниз для огляду"
msgstr "Вгору-вниз для огляду"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими вертикальними рухами. Спробуйте!"
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими вертикальними рухами. "
"Спробуйте!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr ""
"Ліворуч-праворуч для пересування робочими просторами"
msgstr "Ліворуч-праворуч для пересування робочими просторами"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими горизонтальними рухами. Спробуйте!"
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими горизонтальними рухами. "
"Спробуйте!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:102
......@@ -120,18 +131,6 @@ msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Щоб отримати додаткові поради та підказки, зверніться до програми «Довідка»."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "Екскурсія і вітання GNOME."
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Екскурсія і вітання GNOME з гідом."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Головне вікно"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Проєкт GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment