Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
c2690290
Commit
c2690290
authored
Feb 06, 2021
by
Yuri Chornoivan
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 06, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Ukrainian translation
parent
c0a1f035
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
31 additions
and
32 deletions
+31
-32
uk.po
po/uk.po
+31
-32
No files found.
po/uk.po
View file @
c2690290
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-0
1-30 13:4
0+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-0
1-30 15:47
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-0
2-05 22:0
0+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-0
2-06 08:50
+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
...
...
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Тур"
...
...
@@ -30,6 +30,23 @@ msgstr "Тур і вітання"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME з гідом."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Головне вікно"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
...
...
@@ -37,8 +54,7 @@ msgstr "Вітаємо у {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr ""
"Дізнайтеся більше про нові та основні можливості GNOME 40."
msgstr "Дізнайтеся більше про нові та основні можливості GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
...
...
@@ -62,28 +78,23 @@ msgstr "_Назад"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr ""
"Огляд діяльності"
msgstr "Огляд діяльності"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Натисніть кнопку «Діяльність», щоб переглянути вікна та програми."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr ""
"Зручний доступ до програм"
msgstr "Зручний доступ до програм"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr ""
"Упорядкуйте ваші пункти програм так, як вам зручно."
msgstr "Упорядкуйте ваші пункти програм так, як вам зручно."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr ""
"Висококласна робота з робочими просторами"
msgstr "Висококласна робота з робочими просторами"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
...
...
@@ -92,23 +103,23 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr ""
"Вгору-вниз для огляду"
msgstr "Вгору-вниз для огляду"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими вертикальними рухами. Спробуйте!"
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими вертикальними рухами. "
"Спробуйте!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr ""
"Ліворуч-праворуч для пересування робочими просторами"
msgstr "Ліворуч-праворуч для пересування робочими просторами"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими горизонтальними рухами. Спробуйте!"
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими горизонтальними рухами. "
"Спробуйте!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:102
...
...
@@ -120,18 +131,6 @@ msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Щоб отримати додаткові поради та підказки, зверніться до програми «Довідка»."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "Екскурсія і вітання GNOME."
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Екскурсія і вітання GNOME з гідом."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Головне вікно"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Проєкт GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment