Commit 50b2913a authored by Emin Tufan Çetin's avatar Emin Tufan Çetin Committed by GNOME Translation Robot

Update Turkish translation

parent 6bacc19a
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-19 10:46+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Tur" msgstr "Tur"
...@@ -33,10 +33,6 @@ msgstr "Karşılayıcı ve Tur" ...@@ -33,10 +33,6 @@ msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Turu"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME Tur ve Karşılayıcı." msgstr "GNOME Tur ve Karşılayıcı."
...@@ -53,110 +49,113 @@ msgstr "Ana Pencere" ...@@ -53,110 +49,113 @@ msgstr "Ana Pencere"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi" msgstr "GNOME Projesi"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Welcome Tour" #: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgstr "Tura Hoş Geldiniz" msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "{} {}’e Hoş Geldiniz"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "" msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features." "features."
msgstr "" msgstr "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
"Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura "
"katılın."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks" msgid "_No Thanks"
msgstr "_Kalsın" msgstr "_Kalsın"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72 #: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour" msgid "_Start Tour"
msgstr "Turu _Başlat" msgstr "Turu _Başlat"
#: src/widgets/paginator.rs:29 #: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_İleri" msgstr "_İleri"
#: src/widgets/paginator.rs:30 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Kapat" msgstr "_Kapat"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki" msgstr "_Önceki"
#: src/widgets/window.rs:50 #: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps" msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın" msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın"
#: src/widgets/window.rs:52 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır." msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
#: src/widgets/window.rs:57 #: src/widgets/window.rs:60
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search" msgid "Just type to search"
msgstr "Aramak için yazın" msgstr "Aramak için yazın"
#: src/widgets/window.rs:59 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more." "more."
msgstr "Etkinlikler görünümünde uygulamaları, ayarları ve diğerlerini aramak için" msgstr ""
"yalnızca yazın." "Etkinlikler görünümünde uygulamaları, ayarları ve diğerlerini aramak "
"içinyalnızca yazın."
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih ve Zaman"
#: src/widgets/window.rs:65 #: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın" msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
#: src/widgets/window.rs:66 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir." msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "System Menu"
msgstr "Sistem Menüsü"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings" msgid "View system information and settings"
msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle" msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
#: src/widgets/window.rs:73 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "" msgstr ""
"Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin." "Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#: src/widgets/window.rs:78 #: src/widgets/window.rs:90
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak içinn Yazılımlar’ı kullanın" msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak içinn Yazılımlar’ı kullanın"
#: src/widgets/window.rs:80 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin." msgstr ""
"Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
#: src/widgets/window.rs:86 #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
msgid "Tour Completed" #: src/widgets/window.rs:101
msgstr "Tur Tamamlandı" msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "İşte bu kadar! Umarız keyifle {} kullanırsınız."
#: src/widgets/window.rs:88 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın." msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Turu"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Arama"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Tarih ve Zaman"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistem Menüsü"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Yazılım"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tur Tamamlandı"
#~ msgid "Take the Tour" #~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Tura Katıl" #~ msgstr "Tura Katıl"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment