Commit 591ef020 authored by Hugo Carvalho's avatar Hugo Carvalho Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent 28092255
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 22:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -63,61 +63,61 @@ msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar a apresentação"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtenha uma Visão Geral"
#: data/resources/ui/window.ui:12
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Prima a tecla Super para ver janelas e aplicações abertas."
#: data/resources/ui/window.ui:18
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Apenas escreva para pesquisar"
#: data/resources/ui/window.ui:19
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Escreva na vista geral para pesquisar. Lançar aplicações, encontrar coisas."
#: data/resources/ui/window.ui:25
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mantenha-se atualizado com as áreas de trabalho"
#: data/resources/ui/window.ui:26
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organize as janelas facilmente com a visualização das áreas de trabalho."
#: data/resources/ui/window.ui:32
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Acima/abaixo para a Visão Geral"
#: data/resources/ui/window.ui:33
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Num painel tátil, usar deslizes verticais de três dedos. Experimente!"
#: data/resources/ui/window.ui:39
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho"
#: data/resources/ui/window.ui:40
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Num painel tátil, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!"
#: data/resources/ui/window.ui:46
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "É isso mesmo. Tenha um bom dia!"
#: data/resources/ui/window.ui:47
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/paginator.rs:78
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Saiba mais sobre as principais características em {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:81
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Saiba mais sobre as principais características em {name} {version}."
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment