Commit 68b62e7f authored by Sveinn í Felli's avatar Sveinn í Felli Committed by GNOME Translation Robot

Update Icelandic translation

parent 5df8f007
...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-23 14:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-06 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n" "Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" ...@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Kynning" msgstr "Kynning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour" msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Móttaka og kynning" msgstr "Ávarp og kynning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
...@@ -38,84 +38,87 @@ msgstr "Móttaka notanda og kynning á GNOME" ...@@ -38,84 +38,87 @@ msgstr "Móttaka notanda og kynning á GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Leiðsögn og upphafskynning á GNOME." msgstr "Leiðsögn og upphafskynning á GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Aðalgluggi"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkefnið" msgstr "GNOME verkefnið"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" #| msgid "_Previous"
msgstr "Hefja kynninguna" msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Lærðu meira um helstu eiginleika {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Byrja"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Next" #| msgid "_Next"
msgstr "_Næsta" msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Close" #| msgid "_Start"
msgstr "_Loka" msgid "Start"
msgstr "Byrja"
#: src/widgets/paginator.rs:36 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Previous" msgid "Start the Tour"
msgstr "_Fyrra" msgstr "Hefja kynninguna"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Fá yfirlit" msgstr "Fá yfirlit"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Ýttu á Super-lykil (Windows-lykill) til að sjá opna glugga og forrit." msgstr "Ýttu á Super-lykil (Windows-lykill) til að sjá opna glugga og forrit."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Skrifaðu til að leita" msgstr "Skrifaðu til að leita"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Skrifaðu inn í yfirlitið til að leita. Ræstu forrit, finndu hluti." msgstr "Skrifaðu inn í yfirlitið til að leita. Ræstu forrit, finndu hluti."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Halda efst með vinnusvæðum" msgstr "Halda efst með vinnusvæðum"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Skipulegðu glugga á einfaldan hátt með vinnusvæðasýninni." msgstr "Skipulegðu glugga á einfaldan hátt með vinnusvæðasýninni."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Upp/Niður til að sjá yfirlitið" msgstr "Upp/Niður til að sjá yfirlitið"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra lóðréttar strokur. Prófaðu bara!" "Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra lóðréttar strokur. Prófaðu bara!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vinstri/Hægri fyrir vinnusvæði" msgstr "Vinstri/Hægri fyrir vinnusvæði"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra láréttar strokur. Prófaðu bara!" "Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra láréttar strokur. Prófaðu bara!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Þá er það komið. Hafðu það gott í dag!" msgstr "Þá er það komið. Hafðu það gott í dag!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Til að fá fleiri ábendingar og hollráð, skaltu nota hjálparforritið." msgstr "Til að fá fleiri ábendingar og hollráð, skaltu nota hjálparforritið."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Lærðu meira um helstu eiginleika í name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Aðalgluggi"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Loka"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment