Commit 69872d64 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle Committed by GNOME Translation Robot

Update Brazilian Portuguese translation

parent 37497c03
# Brazilian Portuguese translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:09-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 17:37-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
......@@ -30,115 +30,145 @@ msgstr "Saudação & Tour"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e saudação do GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Uma visita guiada e saudação para o GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Olá! Faça um tour para se situar no ambiente e descobrir recursos essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Aprenda sobre os recursos novos e essenciais no GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Não, obrigado"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar tour"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra Atividades para iniciar aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"A visão de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
"pesquisa."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtenha uma visão geral"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Basta digitar para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Pressione Atividades para janelas e aplicativos abertos."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"No visão da atividades, basta começar a digitar para pesquisar por "
"aplicativos, configurações e mais."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Aplicativos do seu jeito"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Organize seus aplicativos para que façam sentido para você."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"A janela de notificações também inclui ferramentas de planejamento pessoal."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mantenha-se atualizado com espaços de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr ""
"Organize janelas facilmente com a nova visualização dos espaços de trabalho."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações "
"rapidamente."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Para cima/baixo para o panorama"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use o Programas para localizar e instalar aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Em um touchpad, deslize verticalmente com três dedos. Experimente!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descubra aplicativos fantásticos por meio de pesquisa, navegação ou de "
"nossas recomendações."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Para esquerda/direita para espaços de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Em um touchpad, deslize horizontalmente com três dedos. Experimente!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "É isso aí! Esperamos que você goste do {}."
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "Tour e saudação do GNOME."
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Uma visita guiada e saudação para o GNOME."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Janela principal"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "O Projeto GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Olá! Faça um tour para se situar no ambiente e descobrir recursos "
#~ "essenciais."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "A visão de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
#~ "pesquisa."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Basta digitar para pesquisar"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "No visão da atividades, basta começar a digitar para pesquisar por "
#~ "aplicativos, configurações e mais."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "A janela de notificações também inclui ferramentas de planejamento "
#~ "pessoal."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações "
#~ "rapidamente."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Use o Programas para localizar e instalar aplicativos"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descubra aplicativos fantásticos por meio de pesquisa, navegação ou de "
#~ "nossas recomendações."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tour do GNOME"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment