Commit 6bacc19a authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by GNOME Translation Robot

Update Galician translation

parent a5b9715d
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 08:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-19 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" ...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Tour" msgstr "Tour"
...@@ -31,10 +31,6 @@ msgstr "Iniciador e tour" ...@@ -31,10 +31,6 @@ msgstr "Iniciador e tour"
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;" msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tour de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e iniciador de GNOME" msgstr "Tour e iniciador de GNOME"
...@@ -51,41 +47,39 @@ msgstr "Pantalla principal" ...@@ -51,41 +47,39 @@ msgstr "Pantalla principal"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME" msgstr "O Proxecto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Welcome Tour" #: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgstr "Tour de benvida" #| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Benvida a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "" msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features." "features."
msgstr "" msgstr ""
"Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades esenciais." "Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades esenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks" msgid "_No Thanks"
msgstr "_Non grazas" msgstr "_Non grazas"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72 #: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour" msgid "_Start Tour"
msgstr "_Comezar tour" msgstr "_Comezar tour"
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte" msgstr "_Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Pechar" msgstr "_Pechar"
#: src/widgets/paginator.rs:34 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista xeral de actividades"
#: src/widgets/window.rs:50 #: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps" msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións" msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións"
...@@ -94,15 +88,11 @@ msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións" ...@@ -94,15 +88,11 @@ msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións"
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas" msgstr "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas"
#: src/widgets/window.rs:56 #: src/widgets/window.rs:60
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Just type to search" msgid "Just type to search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar" msgstr "Simplemente escriba para buscar"
#: src/widgets/window.rs:58 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more." "more."
...@@ -110,52 +100,62 @@ msgstr "" ...@@ -110,52 +100,62 @@ msgstr ""
"Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, " "Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, "
"preferencias e máis." "preferencias e máis."
#: src/widgets/window.rs:63 #: src/widgets/window.rs:70
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e hora"
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións" msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións"
#: src/widgets/window.rs:65 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "" msgstr ""
"A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de " "A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de "
"planificación persoanais." "planificación persoanais."
#: src/widgets/window.rs:70 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "System Menu"
msgstr "Menú do sistema"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "View system information and settings" msgid "View system information and settings"
msgstr "Ver a información e configuración do sistema" msgstr "Ver a información e configuración do sistema"
#: src/widgets/window.rs:72 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "" msgstr ""
"Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as " "Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as "
"preferencias." "preferencias."
#: src/widgets/window.rs:77 #: src/widgets/window.rs:90
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións" msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións"
#: src/widgets/window.rs:79 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante as " "Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante as "
"nosas recomendacións." "nosas recomendacións."
#: src/widgets/window.rs:85 #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
msgid "Tour Completed" #: src/widgets/window.rs:101
msgstr "Tour completado" msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "E isto é todo! Agardamos que lle gustara {}"
#: src/widgets/window.rs:87 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»" msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»"
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tour de GNOME"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vista xeral de actividades"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data e hora"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menú do sistema"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tour completado"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment