Commit 6e208af2 authored by Alexander Shopov's avatar Alexander Shopov Committed by GNOME Translation Robot

Update Bulgarian translation

parent 671faba2
# Bulgarian translation of gnome-tour po-file. # Bulgarian translation of gnome-tour po-file.
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 02:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-03 15:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" ...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Обиколка" msgstr "Обиколка"
...@@ -38,85 +38,78 @@ msgstr "Приветствие и обиколка в GNOME" ...@@ -38,85 +38,78 @@ msgstr "Приветствие и обиколка в GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Приветствие и обиколка като с екскурзовод в GNOME." msgstr "Приветствие и обиколка като с екскурзовод в GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Основен прозорец"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME" msgstr "Проектът GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "Начало на обиколката" msgstr "Назад"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Научете за ключовите нововъведения в {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Start" msgid "Next"
msgstr "На_чало" msgstr "Нататък"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Next" msgid "Start"
msgstr "_Нататък" msgstr "Начало"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Close" msgid "Start the Tour"
msgstr "_Затваряне" msgstr "Начало на обиколката"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "На_зад"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Общ преглед" msgstr "Общ преглед"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "" msgstr ""
"Натиснете клавиша „Super“ (⊞/⌘/🐧), за да видите отворените прозорци и " "Натиснете клавиша „Super“ (⊞/⌘/🐧), за да видите отворените прозорци и "
"програми." "програми."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Направо въведете текст за търсене" msgstr "Направо въведете текст за търсене"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "" msgstr ""
"Въведете текст, за да търсите, стартирате програми, настроите системата." "Въведете текст, за да търсите, стартирате програми, настроите системата."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Продуктивност чрез работни пространства" msgstr "Продуктивност чрез работни пространства"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Лесно подреждайте прозорците с изгледа за работните пространства" msgstr "Лесно подреждайте прозорците с изгледа за работните пространства"
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Нагоре/надолу за прегледа" msgstr "Нагоре/надолу за прегледа"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста вертикално по сензорния панел!" msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста вертикално по сензорния панел!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Наляво/надясно за работните плотове" msgstr "Наляво/надясно за работните плотове"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста хоризонтално по сензорния панел!" msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста хоризонтално по сензорния панел!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Готово! Наслаждавайте се!" msgstr "Готово! Наслаждавайте се!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "За още съвети и напътствия вижте помощта." msgstr "За още съвети и напътствия вижте помощта."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Научете за ключовите нововъведения в {name} {version}."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment