You need to sign in or sign up before continuing.
Commit 77bf0569 authored by Balázs Meskó's avatar Balázs Meskó Committed by GNOME Translation Robot

Add Hungarian translation

parent 8adc877e
es es
fi fi
hu
id id
pl pl
pt_BR pt_BR
......
# Hungarian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 07:53+0100\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME bemutató és köszöntő."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Vezetett bemutató és köszöntő a GNOME számára."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Főablak"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Köszöntő és bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
msgstr ""
"Üdvözöljük! Ha még nem ismeri a GNOME-ot, akkor részt vehet a bemutatón, "
"és megismerhet néhány létfontosságú funkciót."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Bemutató elindítása"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Köszönöm, nem"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Köszöntő bemutató"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Tevékenységek áttekintése"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Nyissa meg a Tevékenységeket az alkalmazások indításához"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Megtekintheti a nyitott ablakokat, kereshet és használhatja a "
"munkaterületeket."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "Csak kezdjen gépelni a kereséshez a Tevékenységek áttekintőben"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"A keresés használható alkalmazások indításához, beállítások "
"megtalálásához, számoláshoz és még sok mindenhez."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum és idő"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Kattintson az időre, hogy lássa, mi van most és mi lesz később"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Ez tartalmazza az értesítéseket, a médiavezérlőket, a naptáreseményeket, az "
"időjárást és a világórát."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Rendszermenü"
#: src/widgets/window.rs:116
msgid "View system information and settings"
msgstr "A rendszer-információk és beállítások megtekintése"
#: src/widgets/window.rs:117
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Kapjon áttekintést a rendszer állapotáról és módosítsa gyorsan a "
"beállításokat."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Szoftverek"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Alkalmazások keresése és telepítése"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"A Szoftverek alkalmazás egyszerűvé teszi a szükséges alkalmazások "
"megtalálását és telepítését."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "További információk"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Ennyi volt! További információkért nézze meg a súgót."
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr ""
"A súgó alkalmazás további információkat, tippeket és trükköket tartalmaz."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment