Commit 799b4ee4 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles

Updated Spanish translation

parent a3d75d39
...@@ -2,14 +2,14 @@ ...@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020-2021. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020-2021.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021. # Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 13:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
...@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" ...@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Tour" msgstr "Tour"
...@@ -48,85 +48,88 @@ msgstr "Ventana principal" ...@@ -48,85 +48,88 @@ msgstr "Ventana principal"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME" msgstr "El Proyecto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" #| msgid "_Previous"
msgstr "Empezar el tour" msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Aprender más sobre las características esenciales en {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Empezar"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Close" #| msgid "_Next"
msgstr "_Cerrar" msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/widgets/paginator.rs:36 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Previous" #| msgid "_Start"
msgstr "_Anterior" msgid "Start"
msgstr "Empezar"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtener una visión general" msgstr "Obtener una visión general"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "" msgstr ""
"Pulse la tecla Súper para ver todas las ventanas y aplicaciones abiertas." "Pulse la tecla Súper para ver todas las ventanas y aplicaciones abiertas."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar" msgstr "Simplemente escriba para buscar"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "" msgstr ""
"Escriba en la vista general para buscar. Lanzar aplicaciones, buscar cosas." "Escriba en la vista general para buscar. Lanzar aplicaciones, buscar cosas."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Estar al día con las áreas de trabajo" msgstr "Estar al día con las áreas de trabajo"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "" msgstr ""
"Organizar las ventanas fácilmente con la nueva vista de áreas de trabajo." "Organizar las ventanas fácilmente con la nueva vista de áreas de trabajo."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Subir/baja en la vista general" msgstr "Subir/baja en la vista general"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"En un panel táctil use los desplazamientos verticales con tres dedos. " "En un panel táctil use los desplazamientos verticales con tres dedos. "
"¡Pruébelo!" "¡Pruébelo!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Izquierda/derecha para áreas de trabajo" msgstr "Izquierda/derecha para áreas de trabajo"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"En un panel táctil use los desplazamientos horizontales con tres dedos. " "En un panel táctil use los desplazamientos horizontales con tres dedos. "
"¡Pruébelo!" "¡Pruébelo!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Eso es todo. Que tenga un buen día." msgstr "Eso es todo. Que tenga un buen día."
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obtener más consejos y pistas consulte la aplicación Ayuda." msgstr "Para obtener más consejos y pistas consulte la aplicación Ayuda."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Aprender más sobre las características esenciales en {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Empezar el tour"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Cerrar"
#~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Hacer suyas las aplicaciones" #~ msgstr "Hacer suyas las aplicaciones"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment