Commit 7dee83fd authored by Ngọc Quân Trần's avatar Ngọc Quân Trần Committed by GNOME Translation Robot

Update Vietnamese translation

parent 29fe241c
# Vietnamese translation for gnome-tour. # Vietnamese translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>, 2021. # Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>, 2021-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 19:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-14 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 15:16+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-30 08:18+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Thăm quan" msgstr "Thăm quan"
...@@ -38,82 +39,81 @@ msgstr "Giới thiệu & Thăm quan GNOME" ...@@ -38,82 +39,81 @@ msgstr "Giới thiệu & Thăm quan GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Hướng dẫn thăm quan và giới thiệu dành cho GNOME." msgstr "Hướng dẫn thăm quan và giới thiệu dành cho GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Cửa sổ chính"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Dự án GNOME" msgstr "Dự án GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "Bắt đầu tham quan" msgstr "Kế trước"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Tìm hiểu về các tính năng then chốt trong {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Start" msgid "Next"
msgstr "_Bắt đầu" msgstr "Kế tiếp"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Next" msgid "Start"
msgstr "_Kế tiếp" msgstr "Bắt đầu"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Close" msgid "Start the Tour"
msgstr "Đón_g" msgstr "Bắt đầu tham quan"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "Kế _trước"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Để xem Tổng quan" msgstr "Để xem Tổng quan"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Nhấn phím Super (Win) để xem các cửa sổ và ứng dụng đang mở." msgstr "Nhấn phím Super (Win) để xem các cửa sổ và ứng dụng đang mở."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Chỉ cần gõ để Tìm kiếm" msgstr "Chỉ cần gõ để Tìm kiếm"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Gõ trong tổng quan để tìm kiếm. Khởi chạy các ứng dụng, tìm các thứ." msgstr "Gõ trong tổng quan để tìm kiếm. Khởi chạy các ứng dụng, tìm các thứ."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Giữ trên cùng với các Không gian làm việc" msgstr "Giữ trên cùng với các Không gian làm việc"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Dễ dàng quản lý các cửa sổ với bộ xem không gian làm việc." msgstr "Dễ dàng quản lý các cửa sổ với bộ xem không gian làm việc."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Phím mũi tên lên/xuống cho Tổng quan" msgstr "Phím mũi tên lên/xuống cho Tổng quan"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Trên touchpad, dùng ba ngón tay quẹt dọc. Thử đi!" msgstr "Trên touchpad, dùng ba ngón tay quẹt dọc. Thử đi!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Phím mũi tên phải/trái cho các Không gian làm việc" msgstr "Phím mũi tên phải/trái cho các Không gian làm việc"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Trên touchpad, dùng ba ngón tay quẹt ngang. Thử đi!" msgstr "Trên touchpad, dùng ba ngón tay quẹt ngang. Thử đi!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Hết rồi. Chúc một ngày tốt lành!" msgstr "Hết rồi. Chúc một ngày tốt lành!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Để có thêm tư vấn và mẹo, xem trong ứng dụng Trợ giúp." msgstr "Để có thêm tư vấn và mẹo, xem trong ứng dụng Trợ giúp."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Tìm hiểu về các tính năng then chốt trong {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Cửa sổ chính"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Đón_g"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment