Commit 80c9905e authored by Daniel Șerbănescu's avatar Daniel Șerbănescu Committed by GNOME Translation Robot

Update Romanian translation

parent 53fe9265
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 16:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
......@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Tur"
......@@ -31,10 +31,6 @@ msgstr "Persoană care salută și tur"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tur GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tur și persoană care salută GNOME."
......@@ -51,11 +47,12 @@ msgstr "Fereastra principală"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur de bun venit"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bine ați venit {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
......@@ -63,49 +60,41 @@ msgstr ""
"Bună! Luați turul pentru a vă învăța drumul și pentru a descoperi "
"funcționalități esențiale."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nu mulțumesc"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "Î_ncepe turul"
#: src/widgets/paginator.rs:29
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Următor"
#: src/widgets/paginator.rs:30
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Prezentare generală a activităților"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Deschide Activități pentru a lansa aplicații"
#: src/widgets/window.rs:52
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Vizualizarea activități poate fi, de asemenea, utilizată pentru a comuta "
"ferestre și pentru a căuta."
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: src/widgets/window.rs:58
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Tastați pentru a căuta"
#: src/widgets/window.rs:59
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
......@@ -113,56 +102,66 @@ msgstr ""
"În vizualizarea activități, doar începeți să tastați pentru a căuta pentru "
"aplicații, configurări și mai multe."
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Data și ora"
#: src/widgets/window.rs:65
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Apăsați clic pe oră pentru a vedea înștiințări"
#: src/widgets/window.rs:66
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Popover-ul înștiințărilor include, de asemenea, unelte de planificare "
"personale."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Meniul de sistem"
#: src/widgets/window.rs:72
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Vizualizează informațiile de sistem și configurările"
#: src/widgets/window.rs:73
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obține o prezentare generală a stării sistemului și schimbă configurările "
"rapid."
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:79
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Utilizează Software pentru a găsi și a instala aplicații"
#: src/widgets/window.rs:80
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descoperă aplicații grozave prin căutare, navigare și recomandările noastre."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tur completat"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Atât! Sperăm să vă placă {}."
#: src/widgets/window.rs:88
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Pentru a obține mai multe sfaturi și îndrumări, consultați aplicația Ajutor."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tur GNOME"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Prezentare generală a activităților"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data și ora"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Meniul de sistem"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tur completat"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ia turul"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment