Commit 92c75f16 authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan Committed by GNOME Translation Robot

Add Ukrainian translation

parent 8c08e646
......@@ -9,3 +9,4 @@ nl
pl
pt_BR
tr
uk
# Ukrainian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-16 03:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Тур GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME з гідом."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Головне вікно"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Тур"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Тур і вітання"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
msgstr ""
"Привіт! Якщо ви ще мало знаєте про GNOME, ви можете здійснити тур цим"
" середовищем, щоб дізнатися про його основні можливості."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Здійснити тур"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Ні, дякую"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Вітаємо у нашому «Турі»"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Огляд діяльності"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Відкрийте меню «Діяльність», щоб запустити програми"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Ви також можете бачити список відкритих вікон, шукати і користуватися"
" робочими просторами."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr ""
"У огляді діяльності ви можете просто почати вводити текст, щоб розпочати пошук"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"Пошуком можна скористатися для запуску програм, пошуку параметрів, виконання"
" обчислень тощо."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата і час"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Клацніть на панелі часу, щоб переглянути поточні дані і майбутні події"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Тут розташовано область сповіщень, керування відтворенням мультимедійних"
" даних, записи подій календаря, прогноз погоди і годинник."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Меню системи"
#: src/widgets/window.rs:116
msgid "View system information and settings"
msgstr "Перегляд відомостей щодо системи та параметрів"
#: src/widgets/window.rs:117
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Ознайомтеся із оглядом стану системи та отримайте швидкий доступ до зміни"
" параметрів."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Пошук і встановлення програм"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"Програма «Програмне забезпечення» спрощує пошук і встановлення усіх потрібних"
" вам програм."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатись більше"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Ось і все! Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із «Довідкою»."
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "У довідці мітяться відомості щодо програм, підказки і настанови."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment