Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
9531a160
Commit
9531a160
authored
Mar 08, 2024
by
Milo Casagrande
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 08, 2024
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Italian translation
parent
0ea84367
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
54 additions
and
38 deletions
+54
-38
it.po
po/it.po
+54
-38
No files found.
po/it.po
View file @
9531a160
# Italian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020, 2021i, 2022 Free Software Foundations, Inc.
# Copyright (C) 2020, 2021i, 2022
, 2024
Free Software Foundations, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020, 2021, 2022.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020, 2021, 2022
, 2024
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-02-24 18:19
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-03-15 17:45
+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues
/
\n"
"POT-Creation-Date: 202
4-02-19 14:34
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
4-02-28 14:41
+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
...
...
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.
0
.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.
4
.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:2
1
#: src/main.rs:2
7
msgid "Tour"
msgstr "Visita guidata"
...
...
@@ -39,79 +39,95 @@ msgstr "Visita guidata e accoglienza per GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Una visita guidata e un messaggio di accoglienza per GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
#: data/resources/ui/paginator.ui:2
7
#: data/resources/ui/paginator.ui:2
5
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: data/resources/ui/paginator.ui:
40
#: data/resources/ui/paginator.ui:
38
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: data/resources/ui/paginator.ui:5
3
#: data/resources/ui/paginator.ui:5
1
msgid "Start"
msgstr "Avvia"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "
Start the Tour
"
msgstr "
Avvia la visita
"
msgid "
Let's Begin
"
msgstr "
Cominciamo
"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Ottieni una panoramica"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Premi Super per visualizzare finestre e app aperte."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"La panoramica mostra tutte le tue app e finestre. Premere il tasto Super "
"(Windows) per aprirla."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "
Just Type to
Search"
msgstr "
Ti basta digitare per cercar
e"
msgid "
Powerful
Search"
msgstr "
Ricerca potent
e"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Quando ti trovi nella panoramica, digita per eseguire una ricerca, lanciare "
"applicazioni o trovare quello che ti serve."
"Per effettuare la ricerca, basta iniziare a digitare nella panoramica. È "
"possibile utilizzare la ricerca per avviare app, trovare file, eseguire "
"calcoli e altro ancora."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "
Keep on Top w
ith Workspaces"
msgstr "
Tieniti al passo
con gli spazi di lavoro"
msgid "
Stay Organized W
ith Workspaces"
msgstr "
Restare organizzati
con gli spazi di lavoro"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"
Organizza facilmente le finestre con la visualizzazione degli spazi di
"
"
lavoro
."
"
È possibile organizzare le finestre spostandole in diverse aree di lavoro.
"
"
Questo può essere fatto trascinandole nella panoramica
."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "S
u/Giù per la panoramica
"
msgid "
Swipe Up and Down
"
msgstr "S
correre in su e giù
"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Con un touchpad usa scorrimenti verticali a tre dita. Prova!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Per aprire rapidamente la panoramica con un touchpad, scorrere verso l'alto "
"con tre dita."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "
Left/Right for Workspaces
"
msgstr "S
inistra/Destra per gli spazi di lavoro
"
msgid "
Swipe Left and Right
"
msgstr "S
correre verso sinistra e destra
"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Con un touchpad, usa scorrimenti orizzontali a tre dita. Prova!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr ""
"Per spostarsi tra le aree di lavoro, scorrere orizzontalmente con tre dita."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's
it. Have a nice day
!"
msgstr "Questo è tutto
, buona giornata
!"
msgid "That's
It
!"
msgstr "Questo è tutto!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per maggiore aiuto o consigli, consulta l'app Aiuto."
msgstr "Per maggiore aiuto o consigli, consulta
re
l'app Aiuto."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Scopri le funzionalità essenziali in {name} {version}."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment