Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
95892ed1
Commit
95892ed1
authored
Oct 18, 2022
by
Freddy Cheng
Committed by
GNOME Translation Robot
Oct 18, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Chinese (Taiwan) translation
parent
61ae394c
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
79 additions
and
67 deletions
+79
-67
zh_TW.po
po/zh_TW.po
+79
-67
No files found.
po/zh_TW.po
View file @
95892ed1
...
...
@@ -2,23 +2,25 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2020.
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-05-10 16:38
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-06-03 11:17
+0800\n"
"Last-Translator:
Cheng-Chia Tseng <pswo10680
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese
(Taiwan)
<chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-05-20 11:01
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-05-26 07:45
+0800\n"
"Last-Translator:
Freddy Cheng <freddy4212
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese
- Taiwan
<chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:
19
#: src/main.rs:
21
msgid "Tour"
msgstr "導覽"
...
...
@@ -36,92 +38,102 @@ msgstr "GNOME 導覽與歡迎程式"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME 的介紹導覽與歡迎程式。"
msgstr "GNOME 的介紹導覽與歡迎
應用
程式。"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "主視窗"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "開始導覽"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "瞭解 {} {} 新特色與重要功能。"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "上一步"
#:
src/widgets/paginator.rs:32
msgid "
_Star
t"
msgstr "
開始(_S)
"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "
Nex
t"
msgstr "
下一步
"
#:
src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "
_Nex
t"
msgstr "
下一步(_N)
"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:5
3
msgid "
Star
t"
msgstr "
開始
"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "上一步(_P)"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "開始導覽"
#:
src/widgets/window.rs:51
#:
data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "全
局
概覽"
msgstr "全
域
概覽"
#:
src/widgets/window.rs:52
msgid "Press
Activities
to see open windows and apps."
msgstr "按下
「概覽」可以查看開啟的視窗與
程式。"
#:
data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press
the Super key
to see open windows and apps."
msgstr "按下
Super 鍵可以查看開啟的視窗與應用
程式。"
#:
src/widgets/window.rs:61
msgid "
Make Apps Your Own
"
msgstr "
讓程式貼合您需求
"
#:
data/resources/ui/window.ui:24
msgid "
Just Type to Search
"
msgstr "
輸入即可搜尋
"
#:
src/widgets/window.rs:62
msgid "
Arrange the app grid to your liking
."
msgstr "
依您喜好編排程式格櫃
。"
#:
data/resources/ui/window.ui:25
msgid "
Type in the overview to search. Launch apps, find things
."
msgstr "
在概覽中輸入文字可以使用搜尋,能夠啟動應用程式或找尋東西
。"
#:
src/widgets/window.rs:7
1
#:
data/resources/ui/window.ui:3
1
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "俯瞰
全覽工作空間
"
msgstr "俯瞰
工作區
"
#:
src/widgets/window.rs:7
2
msgid "Easily organize windows with the
new
workspaces view."
msgstr "
透過新的工作空間檢視輕鬆整理
視窗。"
#:
data/resources/ui/window.ui:3
2
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "
輕鬆管理工作區中開啟的
視窗。"
#:
src/widgets/window.rs:81
#:
data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "上
/下進入「概覽」
"
msgstr "上
下滑動進入概覽
"
#:
src/widgets/window.rs:82
#:
data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "
在觸控板上,用三隻指頭同時垂直撥滑。試試吧!
"
msgstr "
試試看在觸控板上使用三隻手指垂直滑動。
"
#:
src/widgets/window.rs:91
#:
data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "左
/右切換「工作空間」
"
msgstr "左
右滑動切換工作區
"
#:
src/widgets/window.rs:92
#:
data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "
在觸控板上,用三隻指頭同時水平撥滑。試試吧!
"
msgstr "
試試看在觸控板上使用三隻手指水平滑動。
"
#:
src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it
! We hope that you enjoy {} {}.
"
msgstr "就這樣
!希望您能好好享受 {} {}
。"
#:
data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it
. Have a nice day!
"
msgstr "就這樣
囉!祝您使用愉快
。"
#:
src/widgets/window.rs:107
#:
data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "如果想要知道更多建議或要訣,請參見《求助》程式。"
msgstr "想知道更多使用建議或訣竅的話,請參見《求助》應用程式。"
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "了解 {name} {version} 的主要操作。"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "主視窗"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "關閉(_C)"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "讓程式貼合您需求"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "依您喜好編排程式格櫃。"
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "就這樣!希望您能好好享受 {} {}。"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "歡迎來到 {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr "嗨!您好,請隨我四處看看,一起踏上重要功能的探索之旅。"
#~ msgid "_No Thanks"
...
...
@@ -130,10 +142,9 @@ msgstr "如果想要知道更多建議或要訣,請參見《求助》程式。
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "活動的概覽檢視畫面也可以用來切換視窗或是搜尋。"
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "輸入即可搜尋"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr "在概覽檢視畫面中,只要開始輸入文字就能搜尋程式、設定或其他等等。"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
...
...
@@ -151,5 +162,6 @@ msgstr "如果想要知道更多建議或要訣,請參見《求助》程式。
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "使用《軟體》可以尋找與安裝程式"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "透過搜尋、瀏覽以及我們的推薦名單來探索好用的程式。"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment