Commit 976d9977 authored by Juliano de Souza Camargo's avatar Juliano de Souza Camargo Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent e19fea19
......@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Zeh <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 21:46+0100\n"
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
......@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Uma apresentação e saudação para o GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:35
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:36
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
......@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Olá! Siga a apresentação para se ambientar e descobrir funcionalidades "
"Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades "
"essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
......@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abrir Atividades para iniciar aplicações"
msgstr "Abra o Atividades para iniciar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
......@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Clicar no relógio para ver notificações"
msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
......@@ -113,22 +114,22 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Ver informações e configurações do sistema"
msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obter uma visão geral do estado do sistema e alterar configurações "
"Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere configurações "
"rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Usar Aplicações para localizar e instalar aplicações"
msgstr "Use o Aplicações para localizar e instalar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descobrir aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou "
"Descubra aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou "
"recomendações."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
......@@ -138,4 +139,4 @@ msgstr "E é tudo! Esperamos que usufrua do {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, ver a Ajuda."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment