Commit 9ff79e9f authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles

Updated Spanish translation

parent 93d843f0
# Spanish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-24 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
......@@ -30,116 +30,151 @@ msgstr "Bienvenida y tour"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME Tour y bienvenida."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tour guiado y una bienvenida a GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:35
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bienvenido/a a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr ""
"Bienvenido. Puede hacer tour para aprender y descubrir algunas "
"funcionalidades esenciales."
"Aprender más sobre las características nuevas y esenciales de GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_No gracias"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar tour"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra la vista de Actividades para lanzar aplicaciones"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"La vista de Actividades también se puede usar para cambiar entre ventanas y "
"buscar."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtener una visión general"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr ""
"Pulse en Actividades para ver todas las ventanas y aplicaciones abiertas."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"En la vista de Actividades simplemente empiece a escribir para buscar "
"aplicaciones, opciones de configuración y más."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Hacer suyas las aplicaciones"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Pulse en el reloj para ver las notificaciones"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Organizar a su aplicaciones a su gusto."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Las notificaciones emergentes también incluyen herramientas de planificación "
"personal."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Estar al día con las áreas de trabajo"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Ver información y configuración del sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr ""
"Organizar las ventanas fácilmente con la nueva vista de áreas de trabajo"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtener una vista general del estado del sistema y modificar la "
"configuración rápidamente."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Subir/baja en la vista general"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use Software para buscar e instalar aplicaciones"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"En un «touchpad» use los desplazamientos verticales con tres dedos. "
"¡Pruébelo!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Izquierda/derecha para áreas de trabajo"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Descubra aplicaciones geniales usando la búsqueda, explorando o siguiendo "
"las recomendaciones."
"En un «touchpad» use los desplazamientos horizontales con tres dedos. "
"¡Pruébelo!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Eso es todo. Esperamos que disfrute de {}."
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obtener más consejos y pistas consulte la aplicación Ayuda."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "GNOME Tour y bienvenida."
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Un tour guiado y una bienvenida a GNOME."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Ventana principal"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "El Proyecto GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenido. Puede hacer tour para aprender y descubrir algunas "
#~ "funcionalidades esenciales."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "La vista de Actividades también se puede usar para cambiar entre ventanas "
#~ "y buscar."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Simplemente escriba para buscar"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "En la vista de Actividades simplemente empiece a escribir para buscar "
#~ "aplicaciones, opciones de configuración y más."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Pulse en el reloj para ver las notificaciones"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Las notificaciones emergentes también incluyen herramientas de "
#~ "planificación personal."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Ver información y configuración del sistema"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Obtener una vista general del estado del sistema y modificar la "
#~ "configuración rápidamente."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Use Software para buscar e instalar aplicaciones"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descubra aplicaciones geniales usando la búsqueda, explorando o siguiendo "
#~ "las recomendaciones."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Tour"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment