Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
a2e342ff
Commit
a2e342ff
authored
Oct 09, 2021
by
Quentin PAGÈS
Committed by
GNOME Translation Robot
Oct 09, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Occitan translation
(cherry picked from commit
fe7e087e
)
parent
7ad8fbd0
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
40 additions
and
30 deletions
+40
-30
oc.po
po/oc.po
+40
-30
No files found.
po/oc.po
View file @
a2e342ff
...
...
@@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 17:16+0200\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
...
...
@@ -50,9 +51,8 @@ msgid "Start the Tour"
msgstr "Començar la visita guidada"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr ""
"Descobrissètz las novèlas foncionalitats essencialas aportadas dins {} {}."
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Descobrissètz las novèlas foncionalitats claus dins {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
...
...
@@ -75,26 +75,28 @@ msgid "Get an Overview"
msgstr "Ajatz una vista d’ensemble"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press
Activities
to see open windows and apps."
msgstr "Quichatz
sus Activitats
per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
msgid "Press
the Super key
to see open windows and apps."
msgstr "Quichatz
la tòca Super
per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "
Make Apps Your Own
"
msgstr "P
ersonalizatz vòstras aplicacions
"
msgid "
Just Type to Search
"
msgstr "P
icatz per recercar
"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Organizatz la grasilha de las aplicacions segon vòstras preferéncias."
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Picatz dins l’apercebut per recercar. Aviatz d’aplicacions, trobatz de "
"causas."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the
new
workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr ""
"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels
espacis de
"
"trabalh."
"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels "
"
espacis de
trabalh."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
...
...
@@ -116,14 +118,24 @@ msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. "
"Ensajatz !"
#: src/widgets/window.rs:10
4
msgid "That's it
! We hope that you enjoy {} {}.
"
msgstr "
Es acabat ! Esperam qu'aquò vos agradarà {} {}.
"
#: src/widgets/window.rs:10
2
msgid "That's it
. Have a nice day!
"
msgstr "
Acabat. Passatz una bona jornada !
"
#: src/widgets/window.rs:10
7
#: src/widgets/window.rs:10
3
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Personalizatz vòstras aplicacions"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr ""
#~ "Organizatz la grasilha de las aplicacions segon vòstras preferéncias."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Es acabat ! Esperam qu'aquò vos agradarà {} {}."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Benvenguda dins {} {}"
...
...
@@ -131,26 +143,24 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Bonjorn ! Fasètz lo torn de las foncionalitats essencialas per apréner "
#~ "
a
las utilizar."
#~ "Bonjorn ! Fasètz lo torn de las foncionalitats essencialas per apréner
a
"
#~ "las utilizar."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Non mercé"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "La vista d’ensemble de las activitats pòt tanben èsser utilizada per cambiar de "
#~ "fenèstra o efectuar una recèrca."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "La sasida amb lo clavièr àvia la recèrca"
#~ "La vista d’ensemble de las activitats pòt tanben èsser utilizada per "
#~ "cambiar de fenèstra o efectuar una recèrca."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Dins la vista d’ensemble de las activitats, començar de sasir una requèsta "
#~ "àvia una recèrca dins las aplicacions, los paramètres e plan mai encara."
#~ "Dins la vista d’ensemble de las activitats, començar de sasir una "
#~ "requèsta àvia una recèrca dins las aplicacions, los paramètres e plan mai "
#~ "encara."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Clicatz sus l’ora per veire las notificacions"
...
...
@@ -163,7 +173,8 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ msgstr "Afichar las informacions e reglatges del sistèma"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Obtenètz un apercebut de l’estat del sistèma e cambiatz los paramètres."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenètz un apercebut de l’estat del sistèma e cambiatz los paramètres."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Utilizatz Logicials per recercar e installar de las aplicacions"
...
...
@@ -194,4 +205,3 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Fin de la visita"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment