Commit a2e342ff authored by Quentin PAGÈS's avatar Quentin PAGÈS Committed by GNOME Translation Robot

Update Occitan translation

(cherry picked from commit fe7e087e)
parent 7ad8fbd0
...@@ -7,14 +7,15 @@ msgid "" ...@@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 17:16+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n" "Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:19
...@@ -50,9 +51,8 @@ msgid "Start the Tour" ...@@ -50,9 +51,8 @@ msgid "Start the Tour"
msgstr "Començar la visita guidada" msgstr "Començar la visita guidada"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}." msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "" msgstr "Descobrissètz las novèlas foncionalitats claus dins {} {}."
"Descobrissètz las novèlas foncionalitats essencialas aportadas dins {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start" msgid "_Start"
...@@ -75,26 +75,28 @@ msgid "Get an Overview" ...@@ -75,26 +75,28 @@ msgid "Get an Overview"
msgstr "Ajatz una vista d’ensemble" msgstr "Ajatz una vista d’ensemble"
#: src/widgets/window.rs:52 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Quichatz sus Activitats per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas." msgstr "Quichatz la tòca Super per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
#: src/widgets/window.rs:61 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Personalizatz vòstras aplicacions" msgstr "Picatz per recercar"
#: src/widgets/window.rs:62 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Organizatz la grasilha de las aplicacions segon vòstras preferéncias." msgstr ""
"Picatz dins l’apercebut per recercar. Aviatz d’aplicacions, trobatz de "
"causas."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh" msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh"
#: src/widgets/window.rs:72 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the new workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "" msgstr ""
"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels espacis de " "Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels "
"trabalh." "espacis de trabalh."
#: src/widgets/window.rs:81 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
...@@ -116,14 +118,24 @@ msgstr "" ...@@ -116,14 +118,24 @@ msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. " "Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. "
"Ensajatz !" "Ensajatz !"
#: src/widgets/window.rs:104 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Es acabat ! Esperam qu'aquò vos agradarà {} {}." msgstr "Acabat. Passatz una bona jornada !"
#: src/widgets/window.rs:107 #: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda." msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Personalizatz vòstras aplicacions"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr ""
#~ "Organizatz la grasilha de las aplicacions segon vòstras preferéncias."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Es acabat ! Esperam qu'aquò vos agradarà {} {}."
#~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Benvenguda dins {} {}" #~ msgstr "Benvenguda dins {} {}"
...@@ -131,26 +143,24 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda." ...@@ -131,26 +143,24 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " #~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features." #~ "features."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Bonjorn ! Fasètz lo torn de las foncionalitats essencialas per apréner " #~ "Bonjorn ! Fasètz lo torn de las foncionalitats essencialas per apréner a "
#~ "a las utilizar." #~ "las utilizar."
#~ msgid "_No Thanks" #~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Non mercé" #~ msgstr "_Non mercé"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La vista d’ensemble de las activitats pòt tanben èsser utilizada per cambiar de " #~ "La vista d’ensemble de las activitats pòt tanben èsser utilizada per "
#~ "fenèstra o efectuar una recèrca." #~ "cambiar de fenèstra o efectuar una recèrca."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "La sasida amb lo clavièr àvia la recèrca"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings " #~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more." #~ "and more."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Dins la vista d’ensemble de las activitats, començar de sasir una requèsta " #~ "Dins la vista d’ensemble de las activitats, començar de sasir una "
#~ "àvia una recèrca dins las aplicacions, los paramètres e plan mai encara." #~ "requèsta àvia una recèrca dins las aplicacions, los paramètres e plan mai "
#~ "encara."
#~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Clicatz sus l’ora per veire las notificacions" #~ msgstr "Clicatz sus l’ora per veire las notificacions"
...@@ -163,7 +173,8 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda." ...@@ -163,7 +173,8 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ msgstr "Afichar las informacions e reglatges del sistèma" #~ msgstr "Afichar las informacions e reglatges del sistèma"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." #~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Obtenètz un apercebut de l’estat del sistèma e cambiatz los paramètres." #~ msgstr ""
#~ "Obtenètz un apercebut de l’estat del sistèma e cambiatz los paramètres."
#~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Utilizatz Logicials per recercar e installar de las aplicacions" #~ msgstr "Utilizatz Logicials per recercar e installar de las aplicacions"
...@@ -194,4 +205,3 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda." ...@@ -194,4 +205,3 @@ msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ msgid "Tour Completed" #~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Fin de la visita" #~ msgstr "Fin de la visita"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment