Commit a97b3351 authored by Enrico Nicoletto's avatar Enrico Nicoletto Committed by GNOME Translation Robot

Update Brazilian Portuguese translation

parent 593b78ae
......@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-17 23:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 18:00-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
......@@ -32,7 +33,6 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Tour e saudação do GNOME"
......@@ -44,22 +44,19 @@ msgstr "Uma visita guiada e saudação para o GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid "_Start Tour"
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar o tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Aprenda sobre os recursos novos e essenciais no {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
......@@ -88,9 +85,8 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Aplicativos do seu jeito"
#: src/widgets/window.rs:62
#| msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Organize a grade de aplicativos para que ela faça sentido para você."
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Organize a grade de aplicativos ao seu gosto."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
......@@ -98,8 +94,7 @@ msgstr "Mantenha-se atualizado com espaços de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr ""
"Organize janelas facilmente com a nova visualização dos espaços de trabalho."
msgstr "Organize janelas facilmente com a nova visualização dos espaços de trabalho."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
......@@ -118,7 +113,6 @@ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Em um touchpad, deslize horizontalmente com três dedos. Experimente!"
#: src/widgets/window.rs:104
#| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "É isso aí! Esperamos que você goste do {} {}."
......@@ -132,52 +126,35 @@ msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Não, obrigado"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Olá! Faça um tour para se situar no ambiente e descobrir recursos "
#~ "essenciais."
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Olá! Faça um tour para se situar no ambiente e descobrir recursos essenciais."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "A visão de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
#~ "pesquisa."
#~ msgstr "A visão de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e pesquisa."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Basta digitar para pesquisar"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "No visão da atividades, basta começar a digitar para pesquisar por "
#~ "aplicativos, configurações e mais."
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "No visão da atividades, basta começar a digitar para pesquisar por aplicativos, configurações e mais."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "A janela de notificações também inclui ferramentas de planejamento "
#~ "pessoal."
#~ msgstr "A janela de notificações também inclui ferramentas de planejamento pessoal."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações "
#~ "rapidamente."
#~ msgstr "Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações rapidamente."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Use o Programas para localizar e instalar aplicativos"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descubra aplicativos fantásticos por meio de pesquisa, navegação ou de "
#~ "nossas recomendações."
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Descubra aplicativos fantásticos por meio de pesquisa, navegação ou de nossas recomendações."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tour do GNOME"
......@@ -204,32 +181,17 @@ msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda."
#~ msgstr "Faça um tour"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode ver janelas abertas, pesquisar e usar espaços de "
#~ "trabalho."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "A pesquisa pode ser usada para iniciar aplicativos, encontrar "
#~ "configurações, fazer cálculos e muito mais."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Isso inclui notificações, controles de mídia, eventos de calendário, a "
#~ "previsão do tempo e relógios mundiais."
#~| msgid ""
#~| "The Software app makese it easy to find and install all the apps you "
#~| "need."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicativo Software facilita encontrar e instalar todos os aplicativos "
#~ "que você precisa."
#~ msgstr "Você também pode ver janelas abertas, pesquisar e usar espaços de trabalho."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "A pesquisa pode ser usada para iniciar aplicativos, encontrar configurações, fazer cálculos e muito mais."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Isso inclui notificações, controles de mídia, eventos de calendário, a previsão do tempo e relógios mundiais."
#~| msgid "The Software app makese it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "O aplicativo Software facilita encontrar e instalar todos os aplicativos que você precisa."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Saiba mais"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment