Commit b0c72da9 authored by Hugo Carvalho's avatar Hugo Carvalho Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent 1dd6edc4
# Portuguese translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2020-2022 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Zeh <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 22:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Apresentação"
......@@ -50,78 +50,78 @@ msgstr "Janela principal"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Saiba mais sobre as principais características em {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtenha uma Visão Geral"
#: src/widgets/window.rs:52
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Prima a tecla Super para ver janelas e aplicações abertas."
#: src/widgets/window.rs:61
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Apenas escreva para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:62
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Escreva na vista geral para pesquisar. Lançar aplicações, encontrar coisas."
#: src/widgets/window.rs:71
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mantenha-se atualizado com as áreas de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:72
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organize as janelas facilmente com a visualização das áreas de trabalho."
#: src/widgets/window.rs:81
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Acima/abaixo para a Visão Geral"
#: src/widgets/window.rs:82
#: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Num painel tátil, usar deslizes verticais de três dedos. Experimente!"
#: src/widgets/window.rs:91
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:92
#: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Num painel tátil, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "É isso mesmo. Tenha um bom dia!"
#: src/widgets/window.rs:103
#: data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/paginator.rs:78
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Saiba mais sobre as principais características em {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:81
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar a apresentação"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Faça das aplicações as suas"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment