Commit b2abba74 authored by Hugo Carvalho's avatar Hugo Carvalho Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent b0728b00
...@@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" ...@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 14:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 20:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-02 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hugo Carvalho\n" "Language-Team: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
...@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "Start the Tour" ...@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar a apresentação" msgstr "Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}." msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Aprenda acerca das novas e essenciais funcionalidades no {} {}." msgstr "Saiba mais sobre as principais características em {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start" msgid "_Start"
...@@ -79,24 +79,24 @@ msgid "Get an Overview" ...@@ -79,24 +79,24 @@ msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtenha uma Visão Geral" msgstr "Obtenha uma Visão Geral"
#: src/widgets/window.rs:52 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pressione em Atividades para ver as janelas e aplicações abertas." msgstr "Prima a tecla Super para ver janelas e aplicações abertas."
#: src/widgets/window.rs:61 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Faça das aplicações as suas" msgstr "Apenas escreva para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:62 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Organize a grelha de aplicações ao seu gosto." msgstr "Escreva na vista geral para pesquisar. Lançar aplicações, encontrar coisas."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mantenha-se atualizado com as áreas de trabalho" msgstr "Mantenha-se atualizado com as áreas de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:72 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the new workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organize as janelas facilmente com a nova visualização das áreas de trabalho." msgstr "Organize as janelas facilmente com a visualização das áreas de trabalho."
#: src/widgets/window.rs:81 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
...@@ -114,14 +114,23 @@ msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho" ...@@ -114,14 +114,23 @@ msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Num painel tátil, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!" msgstr "Num painel tátil, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!"
#: src/widgets/window.rs:104 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {} {}." msgstr "É isso mesmo. Tenha um bom dia!"
#: src/widgets/window.rs:107 #: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda." msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Faça das aplicações as suas"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Organize a grelha de aplicações ao seu gosto."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {} {}."
#~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Bem-vindo ao {} {}" #~ msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
...@@ -134,9 +143,6 @@ msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda." ...@@ -134,9 +143,6 @@ msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "A vista de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e pesquisa." #~ msgstr "A vista de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e pesquisa."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Basta escrever para pesquisar"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more." #~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Na vista de atividades, basta começar a escrever para pesquisar por aplicações, definições, etc." #~ msgstr "Na vista de atividades, basta começar a escrever para pesquisar por aplicações, definições, etc."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment