Commit b9a17bc3 authored by Ask Hjorth Larsen's avatar Ask Hjorth Larsen

Updated Danish translation

parent 30fccbef
# Danish translation for gnome-tour. # Danish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# scootergrisen, 2020. # scootergrisen, 2020-2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-27 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Rundvisning" msgstr "Rundvisning"
...@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Gnome;GTK;" ...@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME Rundvisning og velkomst." msgstr "GNOME Rundvisning og velkomst"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...@@ -42,98 +42,131 @@ msgstr "En guidet rundvisning og velkomst til GNOME." ...@@ -42,98 +42,131 @@ msgstr "En guidet rundvisning og velkomst til GNOME."
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindue" msgstr "Hovedvindue"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet" msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Velkommen til {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "" msgid "Start the Tour"
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " msgstr "Start rundvisningen"
"features."
msgstr ""
"Hej med dig! Tag denne rundvisning for at lære at finde rundt og opdag "
"essentielle funktioner."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks" msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "_Nej tak" msgstr "Lær om nye og essentielle funktionaliteter i {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start Tour" msgid "_Start"
msgstr "_Start rundvisningen" msgstr "_Start"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Næste" msgstr "_Næste"
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Luk" msgstr "_Luk"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige" msgstr "_Forrige"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Åbn Aktiviteter for at starte programmer"
#: src/widgets/window.rs:51 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgid "Get an Overview"
msgstr "" msgstr "Se oversigten"
"Aktivitetsoversigten kan også bruges til at skifte mellem vinduer og søge."
#: src/widgets/window.rs:60 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "Just type to search" msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Skriv for at søge" msgstr "Tryk på Aktiviteter for at se åbne vinduer og programmer."
#: src/widgets/window.rs:61 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "" msgid "Make Apps Your Own"
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " msgstr "Gør programmerne til dine egne"
"more."
msgstr ""
"I aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive for at søge efter "
"programmer, indstillinger mm."
#: src/widgets/window.rs:70 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Klik på klokkeslættet for at se påmindelser" msgstr "Opstil programgitteret som det passer dig."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Påmindelsespopoveren inkluderer også personlige planlægningsværktøjer." msgstr "Få overblik med arbejdsområder"
#: src/widgets/window.rs:80 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings" msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Vis systeminformation og -indstillinger" msgstr "Opstil let vinduer med den nye arbejdsområdevisning."
#: src/widgets/window.rs:81 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Få et overblik over systemets status og ændr indstillingerne hurtigt." msgstr "Op/ned for oversigten"
#: src/widgets/window.rs:90 #: src/widgets/window.rs:82
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Brug Software til at finde og installere programmer" msgstr "På en pegeplade bruges trefingers lodret strygning. Prøv det!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "" msgstr "Venstre/højre for arbejdsområder"
"Opdag fantastiske programmer ved søgning, gennemgang og vore anbefalinger."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers vandret strygning. Prøv det!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #: src/widgets/window.rs:104
#: src/widgets/window.rs:101 msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgstr "Det var det! Vi håber, du vil nyde {} {}."
msgstr "Det var det! Vi håber, du vil nyde {}."
#: src/widgets/window.rs:102 #: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Få flere råd og tips i programmet Hjælp." msgstr "Få flere råd og tips i programmet Hjælp."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Velkommen til {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hej med dig! Tag rundvisningen for at lære at finde rundt og opdag "
#~ "essentielle funktioner."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nej tak"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivitetsoversigten kan også bruges til at skifte mellem vinduer og søge."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Skriv for at søge"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "I aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive for at søge efter "
#~ "programmer, indstillinger mm."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik på klokkeslættet for at se påmindelser"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Påmindelsespopoveren inkluderer også værktøjer til personlig planlægning."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Vis systeminformation og -indstillinger"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Få et overblik over systemets status og ændr indstillingerne hurtigt."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Brug Software til at finde og installere programmer"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Opdag fantastiske programmer ved søgning, gennemgang og vore anbefalinger."
#~ msgid "GNOME Tour" #~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Rundvisning" #~ msgstr "GNOME Rundvisning"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment