Commit bb3262c8 authored by Марко Костић's avatar Марко Костић Committed by GNOME Translation Robot

Add Serbian translation

parent 92c75f16
......@@ -8,5 +8,6 @@ ko
nl
pl
pt_BR
sr
tr
uk
# Serbian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-01 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Гномов водич"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Гномова добродошлица и водич."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Водич за Гном."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Главни прозор"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Обилазак"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Водич и обилазак"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Гном;ГТК;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
msgstr ""
"Здраво! Ако нисте користили Гном до сада, можете започети обилазак да бисте "
"научили основе."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Започни обилазак"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Не, хвала"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Обилазак за нове кориснике"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Преглед активности"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Отворите Активности за покретање програма"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Такође можете погледати отворене прозоре, претраживати и користити радне "
"просторе."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "У прегледу активности, само започните са куцањем за претраживање"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"Претрага се може користити за покретање програма, претраживање подешавања, "
"рачунање и још понешто."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Датум и време"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Кликните на време да бисте видели ваше садашње и будуће обавезе"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"У ово су укључена обавештења, управљање пуштањем медија, догађаји из "
"календара, време и светски сатови."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Системски изборник"
#: src/widgets/window.rs:116
msgid "View system information and settings"
msgstr "Погледајте податке о систему и подешавања"
#: src/widgets/window.rs:117
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Погледајте стање система и брзо промените подешавања."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Програми"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Нађите и инсталирајте програме"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"Програми вам омогућавају да на лак начин нађете и инсталирате потребне "
"програме."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Сазнајте више"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "То је то! Ако желите да сазнате више, отворите програм Помоћ"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Програм за помоћ садржи додатне податке, савете и трикове."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment