Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
c030cadc
Commit
c030cadc
authored
Mar 13, 2021
by
Kjartan Maraas
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 13, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Norwegian Bokmål translation
parent
7bdd327f
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
48 additions
and
57 deletions
+48
-57
nb.po
po/nb.po
+48
-57
No files found.
po/nb.po
View file @
c030cadc
# Norwegian Bokmål translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2020.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2020
-2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-11-23 15:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-12-04 14:47
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-03-13 18:13
+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
...
...
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Omvisning"
...
...
@@ -30,7 +31,7 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME omvisning og velkomst."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
...
...
@@ -41,88 +42,78 @@ msgstr "En omvisning og velkomst til GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindu"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
7
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:155
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Velkommen til {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start omvisning"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:162
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr "Hei! Bli med på omvisning for å lære om og utforske grunnleggende funksjonalitet."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:177
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nei takk"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Lær om nye og viktige funksjoner i {} {}."
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:187
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "_Start
omvisning
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Få en oversikt"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "
Open Activities to launch apps
"
msgstr "
Åpne aktiviteter for å starte programmer
"
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Trykk på Aktiviteter for å se åpne vinduer og programmer.
"
#: src/widgets/window.rs:
53
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "
Aktivitetsvisning kan også brukes til å bytte vinduer og til søk.
"
#: src/widgets/window.rs:
61
msgid "
Make Apps Your Own
"
msgstr "
Gjør programmene til dine egne
"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Bare skriv for å søke
"
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Tilpass rutenettet for programmer til dine ønsker.
"
#: src/widgets/window.rs:63
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr "I aktivitetsvisning kan du bare starte å skrive for å søke etter programmer, innstillinger og mer."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Få kontroll med arbeidsområder"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Klikk på klokken for å se varslinger
"
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Organiser vinduer enkelt med den nye arbeidsområdevisningen.
"
#: src/widgets/window.rs:
73
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Varslingsdialogen har også verktøy for personlig planlegging.
"
#: src/widgets/window.rs:
81
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Opp/ned for oversikten
"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Vis systeminformasjon og innstillinger
"
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
Bruk vertikale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv det!
"
#: src/widgets/window.rs:
83
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Få oversikt over systemstatus og endre innstillinger raskt.
"
#: src/widgets/window.rs:
91
msgid "
Left/Right for Workspaces
"
msgstr "
Venstre/høyre for arbeidsområder
"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Bruk Programvare for å finne og installere programmer"
#: src/widgets/window.rs:93
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Finn fantastiske programmer gjennom søk, bla gjennom utvalg eller se på våre anbefalinger."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Det var det! Vi håper du liker {}."
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Bruk horisontale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv det!"
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Det var det! Vi håper du liker {} {}."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Se Hjelp applikasjonen for flere råd og tips."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment