Commit c47a8540 authored by Balázs Meskó's avatar Balázs Meskó Committed by GNOME Translation Robot

Update Hungarian translation

parent d64cc398
# Hungarian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2020.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 07:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Bemutató"
......@@ -32,8 +33,9 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME bemutató és köszöntő."
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME bemutató és köszöntő"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
......@@ -43,165 +45,83 @@ msgstr "Vezetett bemutató és köszöntő a GNOME számára."
msgid "Main Window"
msgstr "Főablak"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Üdvözli a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid ""
#| "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
#| "essential features."
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Üdvözöljük! Vegyen részt a bemutatón, és ismerkedjen meg néhány "
"létfontosságú funkcióval."
#| msgid "_Start Tour"
msgid "Start the Tour"
msgstr "Bemutató indítása"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "No Thanks"
msgid "_No Thanks"
msgstr "Köszönöm, _nem"
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Ismerje meg a {} {} új és alapvető funkcióit."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "Bemutató _indítása"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "_Indítás"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#| msgid "Next"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "Close"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
#: src/widgets/window.rs:50
#| msgid "Open Activities to start apps"
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Nyissa meg a Tevékenységeket az alkalmazások indításához"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"A tevékenységek nézet az ablakok közti váltásra és keresésre is használható."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Csak gépeljen a kereséshez"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr ""
"Nyomja meg a Tevékenységeket az ablakok és alkalmazások megtekintéséhez."
#: src/widgets/window.rs:61
#| msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Csak kezdjen gépelni az alkalmazások, beállítások és egyebek kereséshez a "
"Tevékenységek áttekintőben."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Tegye sajátjává az alkalmazásokat"
#: src/widgets/window.rs:70
#| msgid "Click the time to see your now and next"
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kattintson az időre, hogy lássa az értesítéseket"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Rendezze úgy az alkalmazásrácsot, ahogy Önnek megfelel."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "A jegyzetek felugró személyes tervezési eszközöket is tartalmaz."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Maradjon felül a Munkaterületekkel"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "A rendszer-információk és beállítások megtekintése"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Szervezze az ablakokat könnyedén az új munkaterületek nézettel."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Kapjon áttekintést a rendszer állapotáról, és módosítsa gyorsan a "
"beállításokat."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Fel/le az Áttekintéshez"
#: src/widgets/window.rs:90
#| msgid "Find and install apps"
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr ""
"Használja a Szoftver programot alkalmazások kereséséhez és telepítéséhez"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Érintőtáblán használja a háromujjas függőleges seprést. Próbálja ki!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Fedezzen fel nagyszerű alkalmazásokat kereséssel, tallózással és az "
"ajánlásainkkal."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Balra/jobbra a Munkaterületekhez"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Ennyi! Reméljük, hogy élvezi a {} használatát."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Érintőtáblán használja a háromujjas vízszintes seprést. Próbálja ki!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:104
#| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Ennyi! Reméljük, hogy élvezi a {} {} használatát."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Hogy több tanácsot és tippet kapjon, nézze meg a Súgó alkalmazást."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Bemutató"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Bemutató elindítása"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Tevékenységek áttekintése"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Megtekintheti a nyitott ablakokat, kereshet és használhatja a "
#~ "munkaterületeket."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "A keresés használható alkalmazások indításához, beállítások "
#~ "megtalálásához, számoláshoz és még sok mindenhez."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dátum és idő"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Ez tartalmazza az értesítéseket, a médiavezérlőket, a naptáreseményeket, "
#~ "az időjárást és a világórát."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Rendszermenü"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Szoftverek"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "A Szoftverek alkalmazás egyszerűvé teszi a szükséges alkalmazások "
#~ "megtalálását és telepítését."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "További információk"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Ennyi volt! További információkért nézze meg a súgót."
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr ""
#~ "A súgó alkalmazás további információkat, tippeket és trükköket tartalmaz."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment