Commit c70e16b8 authored by Hugo Carvalho's avatar Hugo Carvalho Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent 05286902
...@@ -4,23 +4,24 @@ ...@@ -4,23 +4,24 @@
# Zeh <jvieira33@sapo.pt>, 2020. # Zeh <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020. # José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 12:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-05 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 13:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Apresentação" msgstr "Apresentação"
...@@ -32,28 +33,12 @@ msgstr "Saudação e Apresentação" ...@@ -32,28 +33,12 @@ msgstr "Saudação e Apresentação"
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Apresentação e saudação do GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Uma apresentação e saudação para o GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:36
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145 #: src/widgets/pages/welcome.rs:155
msgid "Welcome to {} {}" msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Boas-vindas ao {} {}" msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: src/widgets/pages/welcome.rs:162
msgid "" msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features." "features."
...@@ -61,82 +46,94 @@ msgstr "" ...@@ -61,82 +46,94 @@ msgstr ""
"Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades " "Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades "
"essenciais." "essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #: src/widgets/pages/welcome.rs:177
msgid "_No Thanks" msgid "_No Thanks"
msgstr "_Não, obrigado" msgstr "_Não, obrigado"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169 #: src/widgets/pages/welcome.rs:187
msgid "_Start Tour" msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar a apresentação" msgstr "_Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte" msgstr "_Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fechar" msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "Open Activities to launch apps" msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra o Atividades para iniciar aplicações" msgstr "Abra o Atividades para iniciar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:51 #: src/widgets/window.rs:53
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "" msgstr ""
"A vista de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e " "A vista de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
"pesquisa." "pesquisa."
#: src/widgets/window.rs:60 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Just type to search" msgid "Just type to search"
msgstr "Basta digitar para pesquisar" msgstr "Basta escrever para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:61 #: src/widgets/window.rs:63
msgid "" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more." "more."
msgstr "" msgstr ""
"Na vista de atividades, basta começar a digitar para pesquisar por " "Na vista de atividades, basta começar a escrever para pesquisar por "
"aplicações, configurações, etc." "aplicações, definições, etc."
#: src/widgets/window.rs:70 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Clique no relógio para ver notificações" msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:73
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "" msgstr ""
"A janela de notificações também inclui ferramentas para planeamento pessoal." "A janela de notificações também inclui ferramentas para planeamento pessoal."
#: src/widgets/window.rs:80 #: src/widgets/window.rs:82
msgid "View system information and settings" msgid "View system information and settings"
msgstr "Veja informações e configurações do sistema" msgstr "Veja informações e definições do sistema"
#: src/widgets/window.rs:81 #: src/widgets/window.rs:83
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "" msgstr ""
"Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere configurações " "Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere definições "
"rapidamente." "rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:90 #: src/widgets/window.rs:92
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use o Aplicações para localizar e instalar aplicações" msgstr "Use o Aplicações para localizar e instalar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:91 #: src/widgets/window.rs:93
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"Descubra aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou " "Descubra aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou "
"recomendações." "recomendações."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101 #: src/widgets/window.rs:103
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "E é tudo! Esperamos que usufrua do {}." msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {}."
#: src/widgets/window.rs:102 #: src/widgets/window.rs:104
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda." msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "Apresentação e saudação do GNOME."
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Uma apresentação e saudação para o GNOME."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Janela principal"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Projeto GNOME"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment