Commit d0cccd3d authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by GNOME Translation Robot

Update Basque translation

parent 87d73e51
# Basque translation for gnome-tour. # Basque translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2020, 2021, 2022. # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 10:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-14 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
...@@ -36,83 +36,124 @@ msgstr "GNOME Bisita eta Ongietorria" ...@@ -36,83 +36,124 @@ msgstr "GNOME Bisita eta Ongietorria"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria" msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
msgid "Main Window" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgstr "Leiho nagusia"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua" msgstr "GNOME proiektua"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27 #: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa" msgstr "Aurrekoa"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40 #: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa" msgstr "Hurrengoa"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53 #: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Hasiera" msgstr "Hasiera"
#: data/resources/ui/window.ui:11 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour" msgid "Let's Begin"
msgstr "Hasi bisita" msgstr "Has gaitezen"
#: data/resources/ui/window.ui:17 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra" msgstr "Ikuspegi orokorra"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid ""
msgstr "Sakatu Super tekla aplikazio eta leiho irekiak ikusteko." "The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr "Ikuspegi orokorrean zure aplikazio eta leiho guztiak ikusiko dituzu. Sakatu Super (Windows) tekla ikuspegi orokorra irekitzeko."
#: data/resources/ui/window.ui:24 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Powerful Search"
msgstr "Idatzi zerbait bilaketa egiteko" msgstr "Bilaketa boteretsua"
#: data/resources/ui/window.ui:25 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid ""
msgstr "Idatzi ikuspegi orokorrean bilaketa egiteko. Abiarazi aplikazioak, aurkitu gauzak." "To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr "Bilaketak egiteko, hasi idazten zuzenean ikuspegi orokorrean. Aplikazioak abiarazteko, fitxategiak bilatzeko, kalkuluak egiteko eta beste hainbat zereginetarako erabili dezakezu bilaketa."
#: data/resources/ui/window.ui:31 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Eutsi goiari laneko areen bidez" msgstr "Eduki mahaigaina aratz laneko areen bidez"
#: data/resources/ui/window.ui:32 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid ""
msgstr "Ordenatu leihoak errazago laneko areen ikuspegia erabilita." "Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr "Antolatu zure leihoak laneko areen bidez. Horretarako, arrastatu leihoak ikuspegi orokorraren barruan."
#: data/resources/ui/window.ui:38 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Gora/behera ikuspegi orokorrerako" msgstr "Mugitu hatza gora eta behera"
#: data/resources/ui/window.ui:39 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid ""
msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz bertikalean. Probatu ezazu!" "To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "Ikuspegi orokorra ukipen-panel batean irekitzeko, mugitu hiru hatz gorantz."
#: data/resources/ui/window.ui:45 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Eskuinera/ezkerrera laneko areak erabiltzeko" msgstr "Mugitu hatza ezkerrera eta eskuinera"
#: data/resources/ui/window.ui:46 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz horizontalean. Probatu ezazu!" msgstr "Laneko areen artean mugitzeko, mugitu hiru hatz horizontalean."
#: data/resources/ui/window.ui:52 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's It!"
msgstr "Hori da dena. Ondo ibili!" msgstr "Hori da dena."
#: data/resources/ui/window.ui:53 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Aholku eta argibide gehiago eskuratzeko, begiratu laguntza." msgstr "Aholku eta argibide gehiago eskuratzeko, begiratu laguntza."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example #. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#: src/widgets/window.rs:53 #. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Ezagutu {name} {version} bertsioaren eginbide nagusiak." msgstr "Ezagutu {name} {version} bertsioaren eginbide nagusiak."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Leiho nagusia"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Hasi bisita"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Sakatu Super tekla aplikazio eta leiho irekiak ikusteko."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Idatzi zerbait bilaketa egiteko"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Idatzi ikuspegi orokorrean bilaketa egiteko. Abiarazi aplikazioak, "
#~ "aurkitu gauzak."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Eutsi goiari laneko areen bidez"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Gora/behera ikuspegi orokorrerako"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz bertikalean. Probatu ezazu!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Eskuinera/ezkerrera laneko areak erabiltzeko"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz horizontalean. Probatu ezazu!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Hori da dena. Ondo ibili!"
#~ msgid "_Close" #~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Itxi" #~ msgstr "_Itxi"
...@@ -193,13 +234,6 @@ msgstr "Ezagutu {name} {version} bertsioaren eginbide nagusiak." ...@@ -193,13 +234,6 @@ msgstr "Ezagutu {name} {version} bertsioaren eginbide nagusiak."
#~ msgid "Search" #~ msgid "Search"
#~ msgstr "Bilatu" #~ msgstr "Bilatu"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Bilaketa hainbat ekintza gauzatzeko erabil daiteke: aplikazioak "
#~ "abiarazteko, ezarpenak aurkitzeko, kalkuluak egiteko eta abar."
#~ msgid "Date & Time" #~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data eta ordua" #~ msgstr "Data eta ordua"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment