@@ -36,83 +36,124 @@ msgstr "GNOME Bisita eta Ongietorria"
...
@@ -36,83 +36,124 @@ msgstr "GNOME Bisita eta Ongietorria"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria"
msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
msgid "Main Window"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgstr "Leiho nagusia"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
msgstr "GNOME proiektua"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
msgstr "Aurrekoa"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
msgstr "Hurrengoa"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
msgstr "Hasiera"
#: data/resources/ui/window.ui:11
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgid "Let's Begin"
msgstr "Hasi bisita"
msgstr "Has gaitezen"
#: data/resources/ui/window.ui:17
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgid ""
msgstr "Sakatu Super tekla aplikazio eta leiho irekiak ikusteko."
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr "Ikuspegi orokorrean zure aplikazio eta leiho guztiak ikusiko dituzu. Sakatu Super (Windows) tekla ikuspegi orokorra irekitzeko."
#: data/resources/ui/window.ui:24
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgid "Powerful Search"
msgstr "Idatzi zerbait bilaketa egiteko"
msgstr "Bilaketa boteretsua"
#: data/resources/ui/window.ui:25
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
msgstr "Idatzi ikuspegi orokorrean bilaketa egiteko. Abiarazi aplikazioak, aurkitu gauzak."
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr "Bilaketak egiteko, hasi idazten zuzenean ikuspegi orokorrean. Aplikazioak abiarazteko, fitxategiak bilatzeko, kalkuluak egiteko eta beste hainbat zereginetarako erabili dezakezu bilaketa."