Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
da93bdd3
Commit
da93bdd3
authored
Jan 27, 2022
by
Quentin PAGÈS
Committed by
GNOME Translation Robot
Jan 27, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Occitan translation
parent
70caa53a
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
37 additions
and
37 deletions
+37
-37
oc.po
po/oc.po
+37
-37
No files found.
po/oc.po
View file @
da93bdd3
...
...
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 17:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:
19
#: src/main.rs:
21
msgid "Tour"
msgstr "Visita guidada"
...
...
@@ -46,86 +46,86 @@ msgstr "Fenèstra principala"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Començar la visita guidada"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Descobrissètz las novèlas foncionalitats claus dins {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Començar"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#:
src/widgets/paginator.rs:33
msgid "
_
Next"
msgstr "
_
Seguent"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#:
src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "
_Close
"
msgstr "
_Tamp
ar"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "
Start
"
msgstr "
Començ
ar"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Get an Overview"
msgstr "Ajatz una vista d’ensemble"
#:
src/widgets/window.rs:5
2
#:
data/resources/ui/window.ui:1
2
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Quichatz la tòca Super per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
#:
src/widgets/window.rs:61
#:
data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Picatz per recercar"
#:
src/widgets/window.rs:62
#:
data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Picatz dins l’apercebut per recercar. Aviatz d’aplicacions, trobatz de "
"causas."
#:
src/widgets/window.rs:71
#:
data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh"
#:
src/widgets/window.rs:72
#:
data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr ""
"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels "
"espacis de trabalh."
#:
src/widgets/window.rs:81
#:
data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Naut e bas per la vista d’ensemble"
#:
src/widgets/window.rs:82
#:
data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets verticals. "
"Ensajatz !"
#:
src/widgets/window.rs:91
#:
data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquèrra e dreita pels espacis de trabalh"
#:
src/widgets/window.rs:92
#:
data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. "
"Ensajatz !"
#:
src/widgets/window.rs:102
#:
data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Acabat. Passatz una bona jornada !"
#:
src/widgets/window.rs:103
#:
data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/paginator.rs:78
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Descobrissètz las novèlas foncionalitats claus dins {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:81
msgid "Start the Tour"
msgstr "Començar la visita guidada"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tampar"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Personalizatz vòstras aplicacions"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment