Commit e9e4761a authored by Hugo Carvalho's avatar Hugo Carvalho Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent 5f5ecfe2
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 21:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-11 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
...@@ -19,9 +19,10 @@ msgstr "" ...@@ -19,9 +19,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Apresentação" msgstr "Apresentação"
...@@ -49,32 +50,27 @@ msgstr "Janela principal" ...@@ -49,32 +50,27 @@ msgstr "Janela principal"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME" msgstr "Projeto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156 msgid "Start the Tour"
msgid "Welcome to {} {}" msgstr "Iniciar a apresentação"
msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40." msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Aprenda acerca das funcionalidades novas e essenciais do GNOME 40." msgstr "Aprenda acerca das funcionalidades novas e essenciais no {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_No Thanks" msgid "_Start"
msgstr "_Não, obrigado" msgstr "_Iniciar"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/paginator.rs:30 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte" msgstr "_Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fechar" msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
...@@ -91,8 +87,8 @@ msgid "Make Apps Your Own" ...@@ -91,8 +87,8 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Faça das aplicações as suas" msgstr "Faça das aplicações as suas"
#: src/widgets/window.rs:62 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you." msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Organize as suas aplicações para que façam sentido para si." msgstr "Organize a grelha de aplicações para que faça sentido para si."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
...@@ -118,15 +114,20 @@ msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho" ...@@ -118,15 +114,20 @@ msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Num painel de toque, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!" msgstr "Num painel de toque, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #: src/widgets/window.rs:104
#: src/widgets/window.rs:102 msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {} {}."
msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {}."
#: src/widgets/window.rs:103 #: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda." msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Não, obrigado"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features." #~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades essenciais." #~ msgstr "Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades essenciais."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment