Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
fe5d1d37
Commit
fe5d1d37
authored
Feb 11, 2021
by
Yuri Chornoivan
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 11, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Ukrainian translation
parent
e9e4761a
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
32 additions
and
27 deletions
+32
-27
uk.po
po/uk.po
+32
-27
No files found.
po/uk.po
View file @
fe5d1d37
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-
05 22:00
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-
11 17:36
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-
06 08:50
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-
11 22:41
+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"Language: uk\n"
...
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
...
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "Тур"
msgstr "Тур"
...
@@ -31,7 +32,6 @@ msgid "Gnome;GTK;"
...
@@ -31,7 +32,6 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME"
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME"
...
@@ -47,32 +47,30 @@ msgstr "Головне вікно"
...
@@ -47,32 +47,30 @@ msgstr "Головне вікно"
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
msgstr "Проєкт GNOME"
#
. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#
: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#
: src/widgets/pages/welcome.rs:156
#
| msgid "_Start Tour"
msgid "
Welcome to {} {}
"
msgid "
Start the Tour
"
msgstr "
Вітаємо у {} {}
"
msgstr "
Почати тур
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
#| msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Дізнайтеся більше про нові та основні можливості GNOME 40."
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Дізнайтеся більше про нові та основні можливості {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_No Thanks"
#| msgid "_Start Tour"
msgstr "_Ні, дякую"
msgid "_Start"
msgstr "_Почати"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Почати тур"
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
msgstr "_Далі"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
msgstr "_Закрити"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgid "_Previous"
msgstr "_Назад"
msgstr "_Назад"
...
@@ -89,8 +87,9 @@ msgid "Make Apps Your Own"
...
@@ -89,8 +87,9 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Зручний доступ до програм"
msgstr "Зручний доступ до програм"
#: src/widgets/window.rs:62
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
#| msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Упорядкуйте ваші пункти програм так, як вам зручно."
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Упорядкуйте таблицю програм так, як вам зручно."
#: src/widgets/window.rs:71
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgid "Keep on Top with Workspaces"
...
@@ -121,16 +120,22 @@ msgstr ""
...
@@ -121,16 +120,22 @@ msgstr ""
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими горизонтальними рухами. "
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими горизонтальними рухами. "
"Спробуйте!"
"Спробуйте!"
#
. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#
: src/widgets/window.rs:104
#
: src/widgets/window.rs:102
#
| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}
{}
."
msgstr "Ось і все! Сподіваємося, вам сподобається {}."
msgstr "Ось і все! Сподіваємося, вам сподобається {}
{}
."
#: src/widgets/window.rs:10
3
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
msgstr ""
"Щоб отримати додаткові поради та підказки, зверніться до програми «Довідка»."
"Щоб отримати додаткові поради та підказки, зверніться до програми «Довідка»."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Вітаємо у {} {}"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ні, дякую"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ "features."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment