kk.po 4.45 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Kazakh translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11 12
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:17+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Тур"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Қарсы алу және тур"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME туры және қарсы алу"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
39
msgstr "GNOME үшін арналған тур және қарсы алушы."
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Басты терезе"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Турды бастау"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
54 55
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "{} {} ішіндегі маңызды мүмкіндіктер туралы біліңіз."
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"

#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"

#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "А_лдыңғы"

#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Жалпы шолуды алу"

#: src/widgets/window.rs:52
78 79
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Ашық терезелер мен қолданбаларды көру үшін Super пернесін басыңыз."
80 81

#: src/widgets/window.rs:61
82 83
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз"
84 85

#: src/widgets/window.rs:62
86 87
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Белсенділік көрінісінде іздеу үшін теріңіз. Қолданбаларды жөнелтіп, нәрселерді табыңыз."
88 89 90 91 92 93

#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындарын толықтай қолданыңыз"

#: src/widgets/window.rs:72
94 95
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Жұмыс орындары көрінісімен терезелерді оңай реттеңіз."
96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Көрініс үшін жоғары/төмен басыңыз"

#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Тачпадта үш саусақты вертикалды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"

#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындары үшін сол/оң жақты басыңыз"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Тачпадта үш саусақты горизонталды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"

113 114 115
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Ал, болды. Жақсы күн тілейміз!"
116

117
#: src/widgets/window.rs:103
118 119
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Қосымша кеңестер алу үшін Көмек қолданбасын қараңыз."
120 121 122 123 124 125 126 127 128

#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Қолданбаларды өздік етіңіз"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Қолданбалар торын таңдауыңызша реттеңіз."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Ал, осы! {} {} пайдасы тиетініне сенімдіміз."