fi.po 6.91 KB
Newer Older
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Finnish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 20:41+0300\n"
12
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20

21
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
22
#: src/main.rs:21
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
33 34

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
35 36
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
37 38 39 40 41

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ohjattu tutustumiskierros Gnomeen."

42
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
43 44 45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"

46 47 48
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
49

50 51 52
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
53

54 55 56
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
57

58 59 60
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Aloita kierros"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
61

62
#: data/resources/ui/window.ui:17
63 64
msgid "Get an Overview"
msgstr "Muodosta yleiskuva"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
65

66
#: data/resources/ui/window.ui:18
67 68
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Paina Super-näppäintä nähdäksesi avoinna olevat ikkunat ja sovellukset."
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
69

70
#: data/resources/ui/window.ui:24
71 72
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Sen kun vain kirjoitat hakeaksesi"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
73

74
#: data/resources/ui/window.ui:25
75
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
76
msgstr "Kirjoita yleisnäkymässä etsiäksesi. Käynnistä sovelluksia, löydä asioita."
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
77

78
#: data/resources/ui/window.ui:31
79 80
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Pysy huipulla työtilojen kanssa"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
81

82
#: data/resources/ui/window.ui:32
83 84
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Järjestä ikkunat vaivatta työtilanäkymän avulla."
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
85

86
#: data/resources/ui/window.ui:38
87 88
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Ylös/alas yleisnäkymälle"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
89

90
#: data/resources/ui/window.ui:39
91 92
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen pystypyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
Jiri Grönroos's avatar
Jiri Grönroos committed
93

94
#: data/resources/ui/window.ui:45
95 96 97
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vasen/oikea työtiloille"

98
#: data/resources/ui/window.ui:46
99 100
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen vaakapyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
101

102
#: data/resources/ui/window.ui:52
103 104
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Siinä kaikki. Hyvää päivänjatkoa!"
105

106
#: data/resources/ui/window.ui:53
107 108 109
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Katso mitä oleellisia ominaisuuksia {name} {version} sisältää."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Pääikkuna"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sulje"

121 122 123 124 125 126 127 128 129
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Tee sinunkaupat sovellusten kanssa"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Järjestä sovellusruudukko haluamaasi järjestykseen."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Siinä kaikki! Toivottavasti {} {} on mieleesi."

130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"

#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja ominaisuudet."

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ei kiitos"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."

#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, asetuksia ja paljon muuta."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"

#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Löydä ensiluokkaisia sovelluksia hakutoiminnolla, selaamalla ja suosittelujen avulla."

163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Haku"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Päivä ja aika"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Järjestelmävalikko"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Ohjelmistot"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tutustumiskierros suoritettu"

184 185 186 187 188 189
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Näet myös avoimet ikkunat, haun ja voit käyttää työtioja."

190 191 192 193 194 195 196 197
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä laskutoimituksia ja paljon muuta."

#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja maailmankellot."

#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset helposti."
198 199 200 201 202 203 204 205 206

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lue lisää"

#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Se siitä! Lisätietoja saat ohjesovelluksen avulla"

#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Ohje sisältää tietoa monista eri asioista ja vinkkejä."