nl.po 8.54 KB
Newer Older
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
1 2 3
# Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
4
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2022, 2024.
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
5 6 7 8
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
9 10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 13:07+0100\n"
12
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
13
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
14 15 16 17 18
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
20 21

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
22
#: src/main.rs:21
23 24 25 26 27 28
msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ontmoeting & rondleiding"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
29

30 31 32
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
33 34

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
35 36
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
37 38 39 40 41

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."

42 43
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
44 45 46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"

47
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
48 49
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
50

51
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
52 53
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
54

55
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
56 57
msgid "Start"
msgstr "Beginnen"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
58

59
#: data/resources/ui/window.ui:11
60 61
msgid "Let's Begin"
msgstr "Laten we beginnen!"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
62

63
#: data/resources/ui/window.ui:17
64 65
msgid "Get an Overview"
msgstr "Verkrijg een overzicht"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
66

67
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
68
#: data/resources/ui/window.ui:18
69 70 71
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
72
msgstr ""
73 74
"Het overzicht toont al uw toepassingen en vensters. Druk op de Super-knop "
"(Windows-knop) om het te openen."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
75

76
#: data/resources/ui/window.ui:24
77 78
msgid "Powerful Search"
msgstr "Krachtige zoekfunctie"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
79

80
#: data/resources/ui/window.ui:25
81 82 83
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
84
msgstr ""
85 86 87
"Begin gewoon te typen in het overzicht om te zoeken. U kunt de zoekfunctie "
"gebruiken om toepassingen te starten, bestanden te vinden, berekeningen uit "
"te voeren, en nog veel meer."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
88

89
#: data/resources/ui/window.ui:31
90 91
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Houd orde op zaken met werkbladen"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
92

93
#: data/resources/ui/window.ui:32
94 95 96 97 98 99
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Organiseer uw vensters door ze naar verschillende werkbladen te verslepen. "
"Dit kunt u doen door ze vanuit het overzicht te verslepen."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
100

101
#: data/resources/ui/window.ui:38
102 103
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Veeg omhoog en omlaag"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
104

105
#: data/resources/ui/window.ui:39
106 107
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
108
msgstr ""
109
"Veeg op een touchpad omhoog met drie vingers om het overzicht snel te openen."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
110

111
#: data/resources/ui/window.ui:45
112 113
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Veeg naar links en naar rechts"
114

115
#: data/resources/ui/window.ui:46
116 117
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Veeg horizontaal met drie vingers om te wisselen tussen uw werkbladen."
118

119
#: data/resources/ui/window.ui:52
120 121
msgid "That's It!"
msgstr "Zo, dat was het!"
122

123
#: data/resources/ui/window.ui:53
124 125 126
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."

127 128 129
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
130 131 132
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {name} {version}."

133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Rondleiding beginnen"

#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr ""
#~ "Druk op de Super-toets om geopende vensters en toepassingen te bekijken."

#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"

#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Typ in het overzicht om te zoeken. Start toepassingen en vind wat u zoekt."

#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"

#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"

#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. "
#~ "Probeer het eens uit!"

#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Links/rechts voor werkbladen"

#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. "
#~ "Probeer het eens uit!"

#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Dat is alles. Fijne dag nog!"

169 170 171 172 173 174
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hoofdvenster"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sluiten"

175 176 177 178 179 180 181 182 183
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Bemeester uw toepassingen"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Schik het toepassingsrooster naar uw wensen."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} {} met plezier zult gebruiken."

184 185 186
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Welkom bij {} {}"

187 188 189 190 191 192
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken "
#~ "met enkele essentiële functies."
193 194 195 196 197

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nee bedankt"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
198 199 200
#~ msgstr ""
#~ "Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te "
#~ "wisselen, en om te zoeken."
201

202 203 204 205 206 207
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om "
#~ "te zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
208 209 210 211 212

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
213 214
#~ msgstr ""
#~ "De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
215 216 217 218 219

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
220 221
#~ msgstr ""
#~ "Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
222 223 224 225

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren"

226 227 228 229 230
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze "
#~ "aanbevelingen."
231

232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnome Tour"

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ik wil de rondleiding volgen"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
242 243 244
#~ msgstr ""
#~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en "
#~ "gebruiken."
245 246 247 248 249 250 251

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"

252 253 254 255 256 257
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer "
#~ "en wereldklokken."
258 259 260 261 262 263 264

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systeemmenu"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

265 266 267 268 269
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar "
#~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
270

271 272
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Kom meer te weten"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
273

274 275
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Dat was het! Bekijk de Hulp-toepassing voor meer informatie"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
276

277 278
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "De Hulp-toepassing bevat informatie en tips en trucs."