hr.po 5.49 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Croatian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 17:05+0100\n"
12
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 19 20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21 22

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
23
#: src/main.rs:21
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
msgid "Tour"
msgstr "Vodič"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Dobrodošlica i vodič"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
36 37
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič"
38 39 40 41 42

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Navođeni vodič i dobrodošlica za GNOME."

43
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
44 45 46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"

47 48 49
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Prijašnje"
50

51 52 53
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
54

55 56 57
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
58

59 60 61
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Pokrenite vodič"
62

63
#: data/resources/ui/window.ui:17
64
msgid "Get an Overview"
65
msgstr "Pokrenite pregled"
66

67
#: data/resources/ui/window.ui:18
68 69
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite Super tipku kako bi vidjeli otvorene prozore i aplikacije."
70

71
#: data/resources/ui/window.ui:24
72 73
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Jednostavno upišite pretragu"
74

75
#: data/resources/ui/window.ui:25
76
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
77
msgstr ""
78
"Upišite u pregledu pretragu. Pokrenite aplikacije i tražite druge stvari."
79

80
#: data/resources/ui/window.ui:31
81
msgid "Keep on Top with Workspaces"
82
msgstr "Budite u toku na radnim prostorima"
83

84
#: data/resources/ui/window.ui:32
85 86
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "S lakoćom organizirajte prozore na radnim prostorima."
87

88
#: data/resources/ui/window.ui:38
89
msgid "Up/Down for the Overview"
90
msgstr "Gore/Dolje povlačenje za pregled"
91

92
#: data/resources/ui/window.ui:39
93
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
94
msgstr "Na touchpadu, koristite okomito povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
95

96
#: data/resources/ui/window.ui:45
97
msgid "Left/Right for Workspaces"
98
msgstr "Lijevo/Desno povlačenje za radne prostore"
99

100
#: data/resources/ui/window.ui:46
101
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
102
msgstr "Na touchpadu, koristite vodoravno povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
103

104
#: data/resources/ui/window.ui:52
105 106
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To bi bilo sve. Ugodan Vam dan!"
107

108
#: data/resources/ui/window.ui:53
109
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
110
msgstr "Za više pomoći i savjeta, pogledajte aplikaciju Priručnik."
111

112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Saznajte više o bitnim značajkama u {name} {version}."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Glavni prozor"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zatvori"

123 124 125 126 127 128 129 130 131
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Prilagodite aplikacije"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Rasporedite prečace aplikacija po želji."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "To je to! Nadamo se da ćete uživati u {} {}."

132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Dobrodošli u {} {}"

#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav! Pokrenite vodič kako biste se bolje snalazili i otkrili ključne "
#~ "značajke."

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne hvala"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivnosti pogled može se još koristiti za prebacivanje prozora i "
#~ "pretragu."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "U aktivnosti pogledu, jednostavno započnite upisivati kako bi pretražili "
#~ "aplikacije, postavke i ostalo."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Kliknite na vrijeme kako bi vidjeli obavijesti"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Skočni prozor obavijesti još uključuje alat osobnog planiranja."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pogledajte informacije sustava i postavke"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Dobijte pregled stanja sustava i brzo promijenite postavke."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Koristite Softver za pronalazak i instalaciju aplikacija"

#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Otkrijte sjajne aplikacije putem pretrage, pregleda i naših preporuka."