de.po 7.66 KB
Newer Older
1 2 3
# German translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
4
#
5
# Joerg Schachner <jschachner@mailbox.org>, 2020.
6
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
7
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020,2021.
8 9
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
#
10 11 12 13
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
14 15
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:52+0200\n"
16
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
17 18 19 20 21 22
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
24

25
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
26
#: src/main.rs:19
27
msgid "Tour"
28
msgstr "Einführung"
29 30 31

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
32
msgstr "Begrüßer und Einführung"
33 34 35 36

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome; GTK;"
37 38

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
39 40
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME Tour und Begrüßer"
41 42 43

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
44
msgstr "Eine geführte Tour und Begrüßung für GNOME."
45 46 47 48 49

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"

50
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
51 52 53
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"

54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
55 56
msgid "Start the Tour"
msgstr "Die Einführung starten"
57 58

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
59 60
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Lernen Sie die wesentlichen Funktionen von {} {} kennen."
61

62 63 64
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
65

66
#: src/widgets/paginator.rs:33
67 68 69
msgid "_Next"
msgstr "_Weiter"

70
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
71 72 73
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

74
#: src/widgets/paginator.rs:36
75 76 77 78
msgid "_Previous"
msgstr "_Zurück"

#: src/widgets/window.rs:51
79 80
msgid "Get an Overview"
msgstr "Einen Überblick erhalten"
81

82
#: src/widgets/window.rs:52
83
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
84
msgstr ""
85
"Drücken Sie die »Super«-Taste, um offene Fenster und Anwendungen zu sehen."
86

87
#: src/widgets/window.rs:61
88 89
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Fangen Sie zum Suchen einfach an zu tippen"
90

91
#: src/widgets/window.rs:62
92 93
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Tippen Sie in der Übersicht, um zu suchen oder Anwendungen zu starten."
94

95
#: src/widgets/window.rs:71
96 97
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mit Arbeitsflächen den Überblick behalten"
98

99
#: src/widgets/window.rs:72
100 101
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organisieren Sie Fenster ganz einfach mit der Arbeitsflächen-Ansicht."
102

103
#: src/widgets/window.rs:81
104 105
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Hoch/Runter für Übersicht"
106

107 108 109 110 111
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Nutzen Sie mit einem Touchpad eine vertikale Wischgeste mit drei Fingern. "
"Probieren Sie es aus!"
112

113
#: src/widgets/window.rs:91
114 115 116 117 118
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Links/Rechts für Arbeitsflächen"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
119
msgstr ""
120 121
"Nutzen Sie mit einem Touchpad eine horizontale Wischgeste mit drei Fingern. "
"Probieren Sie es aus!"
122

123 124 125
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Das war's. Haben Sie einen schönen Tag!"
126

127
#: src/widgets/window.rs:103
128 129
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Weitere Erklärungen und Tipps finden Sie in der Hilfe-Anwendung."
130

131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Machen Sie sich Apps zu eigen"

#~| msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Ordnen Sie das Anwendungsraster nach Ihrem Belieben an."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Das war's! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit {} {}."

141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Willkommen in {} {}"

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nein danke"

#~| msgid ""
#~| "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
#~| "essential features."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo! Begleiten Sie uns auf der Tour, um einige wichtige Funktionen "
#~ "kennenzulernen."

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "In der Aktivitätenübersicht können Sie auch Fenster wechseln und suchen."

#~| msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Fangen Sie zur Suche in der Aktivitäten-Übersicht einfach an zu tippen, "
#~ "um nach Anwendungen, Einstellungen und mehr zu suchen."

# Verstehe den Sinn auch im Original nicht
#~| msgid "Click the time to see your now and next"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klicken Sie auf die Uhrzeit, um Benachrichtigungen anzuzeigen"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Die Benachrichtigungseinblendung enthält auch persönliche "
#~ "Planungswerkzeuge."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Systeminformationen und Einstellungen anzeigen"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Verschaffen Sie sich einen Überblick über den Systemstatus und ändern Sie "
#~ "schnell die Einstellungen."

#~| msgid "Find and install apps"
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie Software, um Anwendungen zu suchen und zu installieren"

#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Entdecken Sie auf der Suche großartige Anwendungen und unsere "
#~ "Empfehlungen."

198 199
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Tour"
200

201 202
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Die Tour starten"
203

204 205
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
206

207 208 209
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können auch geöffnete Fenster sehen, suchen und Arbeitsflächen nutzen."
210

211 212
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"
213

214 215 216 217 218 219
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Die Suche kann dazu genutzt werden, um Apps zu starten, Einstellungen zu "
#~ "finden, Berechnungen auszuführen und vieles mehr."
220

221 222
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum und Uhrzeit"
223

224 225 226 227 228 229
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dies umfasst Benachrichtigungen, Mediensteuerungen, Kalenderereignisse, "
#~ "das Wetter und Weltuhren."
230

231 232
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systemmenü"
233

234 235 236 237 238 239 240 241
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Mit der Software-App können Sie alle benötigten Apps leicht finden und "
#~ "installieren."
242

243 244
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Mehr erfahren"
245

246 247
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Das war's! Weitere Informationen erhalten Sie in der Hilfe"
248

249 250
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Die Hilfe-Anwendung enthält Informationen, Tipps und Tricks."