fi.po 6.79 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Finnish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 22:50+0300\n"
12
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
20

21
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
22
#: src/main.rs:19
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
33 34

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
35 36
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
37 38 39 40 41 42 43 44 45

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ohjattu tutustumiskierros Gnomeen."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Pääikkuna"

46
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
47 48 49
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"

50
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
51 52
msgid "Start the Tour"
msgstr "Aloita kierros"
53

54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
55 56
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Lue mitä oleellisia ominaisuuksia {} {} sisältää."
57

58 59 60
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Aloita"
61

62
#: src/widgets/paginator.rs:33
63 64
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
65

66
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
67 68
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
69

70
#: src/widgets/paginator.rs:36
71 72
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
73

74
#: src/widgets/window.rs:51
75 76
msgid "Get an Overview"
msgstr "Muodosta yleiskuva"
77

78
#: src/widgets/window.rs:52
79 80
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Paina Super-näppäintä nähdäksesi avoinna olevat ikkunat ja sovellukset."
81

82
#: src/widgets/window.rs:61
83 84
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Sen kun vain kirjoitat hakeaksesi"
85

86
#: src/widgets/window.rs:62
87 88
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Kirjoita yleisnäkymässä etsiäksesi. Käynnistä sovelluksia, löydä asioida."
89

90
#: src/widgets/window.rs:71
91 92
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Pysy huipulla työtilojen kanssa"
93

94
#: src/widgets/window.rs:72
95 96
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Järjestä ikkunat vaivatta työtilanäkymän avulla."
97

98
#: src/widgets/window.rs:81
99 100
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Ylös/alas yleisnäkymälle"
101

102 103 104
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen pystypyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
105

106
#: src/widgets/window.rs:91
107 108 109 110 111 112
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vasen/oikea työtiloille"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen vaakapyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
113

114 115 116
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Siinä kaikki. Hyvää päivänjatkoa!"
117

118
#: src/widgets/window.rs:103
119 120 121
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."

122 123 124 125 126 127 128 129 130
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Tee sinunkaupat sovellusten kanssa"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Järjestä sovellusruudukko haluamaasi järjestykseen."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Siinä kaikki! Toivottavasti {} {} on mieleesi."

131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"

#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja ominaisuudet."

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ei kiitos"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."

#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, asetuksia ja paljon muuta."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"

#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Löydä ensiluokkaisia sovelluksia hakutoiminnolla, selaamalla ja suosittelujen avulla."

164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Haku"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Päivä ja aika"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Järjestelmävalikko"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Ohjelmistot"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tutustumiskierros suoritettu"

185 186 187 188 189 190
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Näet myös avoimet ikkunat, haun ja voit käyttää työtioja."

191 192 193 194 195 196 197 198
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä laskutoimituksia ja paljon muuta."

#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja maailmankellot."

#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset helposti."
199 200 201 202 203 204 205 206 207

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lue lisää"

#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Se siitä! Lisätietoja saat ohjesovelluksen avulla"

#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Ohje sisältää tietoa monista eri asioista ja vinkkejä."