nl.po 7.18 KB
Newer Older
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
1 2 3
# Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
4
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2022.
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
5 6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:43+0100\n"
12
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
20 21

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
22
#: src/main.rs:21
23 24 25 26 27 28
msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ontmoeting & rondleiding"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
29

30 31 32
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
33 34

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
35 36
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
37 38 39 40 41

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."

42
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
43 44 45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"

46 47 48
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
49

50 51 52
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
53

54 55 56
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Beginnen"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
57

58 59 60
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Rondleiding beginnen"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
61

62
#: data/resources/ui/window.ui:17
63 64
msgid "Get an Overview"
msgstr "Verkrijg een overzicht"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
65

66
#: data/resources/ui/window.ui:18
67 68 69
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr ""
"Druk op de Super-toets om geopende vensters en toepassingen te bekijken."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
70

71
#: data/resources/ui/window.ui:24
72 73
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
74

75
#: data/resources/ui/window.ui:25
76 77 78
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Typ in het overzicht om te zoeken. Start toepassingen en vind wat u zoekt."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
79

80
#: data/resources/ui/window.ui:31
81 82
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
83

84
#: data/resources/ui/window.ui:32
85 86
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organiseer vensters eenvoudig met het werkbladoverzicht."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
87

88
#: data/resources/ui/window.ui:38
89 90
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
91

92
#: data/resources/ui/window.ui:39
93
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
94 95 96
msgstr ""
"Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer "
"het eens uit!"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
97

98
#: data/resources/ui/window.ui:45
99 100
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Links/rechts voor werkbladen"
101

102
#: data/resources/ui/window.ui:46
103
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
104 105 106
msgstr ""
"Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer "
"het eens uit!"
107

108
#: data/resources/ui/window.ui:52
109 110
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Dat is alles. Fijne dag nog!"
111

112
#: data/resources/ui/window.ui:53
113 114 115
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."

116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {name} {version}."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hoofdvenster"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sluiten"

127 128 129 130 131 132 133 134 135
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Bemeester uw toepassingen"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Schik het toepassingsrooster naar uw wensen."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} {} met plezier zult gebruiken."

136 137 138
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Welkom bij {} {}"

139 140 141 142 143 144
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken "
#~ "met enkele essentiële functies."
145 146 147 148 149

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nee bedankt"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
150 151 152
#~ msgstr ""
#~ "Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te "
#~ "wisselen, en om te zoeken."
153

154 155 156 157 158 159
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om "
#~ "te zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
160 161 162 163 164

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
165 166
#~ msgstr ""
#~ "De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
167 168 169 170 171

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
172 173
#~ msgstr ""
#~ "Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
174 175 176 177

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren"

178 179 180 181 182
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze "
#~ "aanbevelingen."
183

184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnome Tour"

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ik wil de rondleiding volgen"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
194 195 196
#~ msgstr ""
#~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en "
#~ "gebruiken."
197 198 199 200

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"

201 202 203 204 205 206
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen "
#~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
207 208 209 210

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"

211 212 213 214 215 216
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer "
#~ "en wereldklokken."
217 218 219 220 221 222 223

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systeemmenu"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

224 225 226 227 228
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar "
#~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren."
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
229

230 231
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Kom meer te weten"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
232

233 234
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Dat was het! Bekijk de Hulp-toepassing voor meer informatie"
Nathan Follens's avatar
Nathan Follens committed
235

236 237
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "De Hulp-toepassing bevat informatie en tips en trucs."