Commit 0748596a authored by Pawan Chitrakar's avatar Pawan Chitrakar Committed by GNOME Translation Robot

Update Nepali translation

parent ede9812b
...@@ -2,21 +2,22 @@ ...@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# rohamm <rewatnaath@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 16:45+0545\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-01 01:08+0530\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Last-Translator: rohamm <rewatnaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Nepali\n"
"Language: ne\n" "Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21 #: src/main.rs:21
...@@ -39,79 +40,120 @@ msgstr "जिनोम टुर र ग्रिटर" ...@@ -39,79 +40,120 @@ msgstr "जिनोम टुर र ग्रिटर"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "जिनोमका लागि मार्गदर्शन टुर र ग्रिटर" msgstr "जिनोमका लागि मार्गदर्शन टुर र ग्रिटर"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "जिनोम परियोजना" msgstr "जिनोम परियोजना"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27 #: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "अघिल्लो" msgstr "अघिल्लो"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40 #: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "पछिल्लो" msgstr "पछिल्लो"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53 #: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "सुरु" msgstr "सुरु"
#: data/resources/ui/window.ui:11 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour" msgid "Let's Begin"
msgstr "टुर सुरु गर्नुहोस्" msgstr "सुरु गरौं"
#: data/resources/ui/window.ui:17 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "अवलोकन प्राप्त गर्नुहोस्" msgstr "अवलोकन प्राप्त गर्नुहोस्"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid ""
msgstr "खुला सञ्झ्याल र अनुप्रयोग हेर्न सुपर कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" "The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:24 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Powerful Search"
msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्" msgstr "शक्तिशाली खोज"
#: data/resources/ui/window.ui:25 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid ""
msgstr "खोजी गर्न सहिदृश्य टाइप गर्नुहोस् । अनुप्रयोग सुरुआत गर्नुहोस्, वस्तुहरू फेला पार्नुहोस् ।" "To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:31 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "कार्यस्थानसँग माथि राख्नुहोस्" msgstr "कार्यस्थान संग संगठित रहनुहोस्"
#: data/resources/ui/window.ui:32 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid ""
msgstr "कार्यस्थान दृश्यसँग सञ्झ्यालहरू सजिलै व्यवस्थित गर्नुहोस् ।" "Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:38 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "अवलोकनको लागि माथि/तल" msgstr "माथि र तल स्वाइप गर्नुहोस्"
#: data/resources/ui/window.ui:39 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid ""
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला ठाडो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!" "To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:45 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "कार्यस्थानका लागि बायाँ/दायाँ" msgstr "बायाँ र दायाँ स्वाइप गर्नुहोस्"
#: data/resources/ui/window.ui:46 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला तेर्सो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!" msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:52 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's It!"
msgstr "त्यो यत्ति हो. तपाईंको दिन शुभ रहोस्!" msgstr "गजब "
#: data/resources/ui/window.ui:53 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "थप सल्लाह र सुझाव प्राप्त गर्न मद्दत अनुप्रयोग हेर्नुहोस्।" msgstr "थप सल्लाह र सुझाव प्राप्त गर्न मद्दत अनुप्रयोग हेर्नुहोस्।"
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example #. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#: src/widgets/window.rs:53 #. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version} मा कुञ्जी विशेषताहरूका बारेमा सिक्नुहोस् ।" msgstr "{name} {version} मा कुञ्जी विशेषताहरूका बारेमा सिक्नुहोस् ।"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "टुर सुरु गर्नुहोस्"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "खुला सञ्झ्याल र अनुप्रयोग हेर्न सुपर कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "खोजी गर्न सहिदृश्य टाइप गर्नुहोस् । अनुप्रयोग सुरुआत गर्नुहोस्, वस्तुहरू फेला पार्नुहोस् ।"
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "कार्यस्थानसँग माथि राख्नुहोस्"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "अवलोकनको लागि माथि/तल"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "टचप्याडमा तीन औंला ठाडो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "कार्यस्थानका लागि बायाँ/दायाँ"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "टचप्याडमा तीन औंला तेर्सो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "त्यो यत्ति हो. तपाईंको दिन शुभ रहोस्!"
#~ msgid "Main Window" #~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल" #~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment