Commit 0fb378b4 authored by Rūdolfs Mazurs's avatar Rūdolfs Mazurs Committed by GNOME Translation Robot

Update Latvian translation

parent 058529c0
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 23:24+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -39,87 +39,134 @@ msgstr "GNOME ceļvedis un sveicējs"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ceļvedis un sveicējs GNOME darbvirsmai."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#| msgid "_Previous"
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#| msgid "_Next"
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#| msgid "_Start"
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Sākums"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Sākt ceļojumu"
msgid "Let's Begin"
msgstr "Sāksim"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Iegūt pārskatu"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Spiediet Super taustiņu, lai atvērtu logus un lietotnes."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Pārskats rāda visas jūsu lietotnes un logus. Spiediet taustiņu Super"
" (Windows), lai to atvērtu."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Vienkārši sāciet rakstīt, lai meklētu"
msgid "Powerful Search"
msgstr "Jaudīgā meklēšana"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Lai meklētu, sāciet rakstīt pārskata režīmā. Palaidiet lietotnes, atrodiet "
"lietas."
"Lai meklētu, pārskatā sāciet rakstīt. Jūs varat izmantot meklēšanu, lai"
" palaistu lietotnes, meklēt datnes, rēķināt un vēl."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Pārvaldiet darbvietas"
#| msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Organizējiet savu darbu ar darbvietām"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Viegli organizējiet logus darbtelpu skatā."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Organizējiet savus logus, pārvietojot tos starp darbvietām. To var izdarīt,"
" tos velkot pārskatā."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Uz augšu/leju pārskatam"
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Velciet augšup un lejup"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Uz skārienpaliktņa izmantojiet trīs pirkstu vertikālo vilkšanu. Pamēģiniet!"
"Lai ātri atvērtu pārskatu ar paliktni, velciet augšup ar trīs pirkstiem."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Pa labi/kreisi darbvirsmām"
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Velciet pa kreisi un pa labi"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr ""
"Uz skārienpaliktņa izmantojiet trīs pirkstu horizontālo vilkšanu. Pamēģiniet!"
"Lai pārvietotos starp darbvietām, velciet horizontāli ar trīs pirkstiem."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Tas arī viss. Lai jums jauka diena!"
msgid "That's It!"
msgstr "Tas arī viss!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lai iegūtu palīdzību un padomus, skatiet Palīdzības lietotni."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Uzziniet par galvenajām iespējām {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Sākt ceļojumu"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Spiediet Super taustiņu, lai atvērtu logus un lietotnes."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Vienkārši sāciet rakstīt, lai meklētu"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Lai meklētu, sāciet rakstīt pārskata režīmā. Palaidiet lietotnes, "
#~ "atrodiet lietas."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Pārvaldiet darbvietas"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Uz augšu/leju pārskatam"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Uz skārienpaliktņa izmantojiet trīs pirkstu vertikālo vilkšanu. "
#~ "Pamēģiniet!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Pa labi/kreisi darbvirsmām"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Uz skārienpaliktņa izmantojiet trīs pirkstu horizontālo vilkšanu. "
#~ "Pamēģiniet!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Tas arī viss. Lai jums jauka diena!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Galvenais logs"
......@@ -174,3 +221,4 @@ msgstr "Uzziniet par galvenajām iespējām {name} {version}."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
#~ msgstr "Tas arī viss! Mēs ceram, ka jums patiks {}."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment