Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
120662e4
Commit
120662e4
authored
Oct 04, 2021
by
Dušan Kazik
Committed by
GNOME Translation Robot
Oct 04, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Slovak translation
parent
ec8cc299
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
106 additions
and
65 deletions
+106
-65
sk.po
po/sk.po
+106
-65
No files found.
po/sk.po
View file @
120662e4
# Slovak translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020
-2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-09-03 09:46
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-10-01 09:14
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-09-01 10:01
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-10-04 12:13
+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0
;
\n"
"X-Generator:
Poedit 2.4.1
\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
"X-Generator:
Gtranslator 40.0
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Prehliadka"
...
...
@@ -31,8 +32,9 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Prehliadka a privítanie prostredia GNOME."
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Prehliadka a privítanie prostredia GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -42,96 +44,135 @@ msgstr "Ukážková prehliadka a privítanie pre prostredie GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
5
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Vitajte v prostredí {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Zdravím! Prezrite si prehliadku, aby ste si osvojili svoj spôsob používania "
"a objavili základné funkcie."
#| msgid "_Start Tour"
msgid "Start the Tour"
msgstr "Spustenie prehliadky"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Nie ďakujem
"
msgid "
Learn about the key features in {} {}.
"
msgstr "
Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {} {}.
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Spustiť prehliadku"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "Ď_alšia"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúca"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Otvorením Aktivít spustíte aplikácie"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Zobrazenie aktivít môže byť tiež použité na prepínanie okien a vyhľadávanie."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Získajte prehľad"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Na vyhľadávanie stačí písať
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press the Super key to see open windows and apps.
"
msgstr "
Stlačte klávesu Super na zobrazenie otvorených okien a aplikácií.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"V zobrazení aktivít stačí začať písať a vyhľadáte aplikácie, nastavenia a "
"iné."
#| msgid "Just type to search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Na vyhľadávanie stačí písať"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Kliknutím na čas zobrazíte upozornenia
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Type in the overview to search. Launch apps, find things.
"
msgstr "
Písaním do prehľadu vyhľadáte. Spúšťajte aplikácie, nájdite veci.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Vyskakovacie okno s oznámeniami tiež obsahuje nástroje na osobné plánovanie."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Zostaňte nad vecou s pracovnými priestormi"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Zobrazte systémové informácie a nastavenia
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organize windows with the workspaces view.
"
msgstr "
Jednoducho organizujte okná pomocou zobrazenia pracovných priestorov.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Získajte prehľad o stave systému a rýchlo meňte nastavenia.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Nahor/nadol pre prehľad
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Použite aplikáciu Softvér na nájdenie a inštaláciu aplikácií
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
Na touchpade použite zvislé posúvanie tromi prstami. Skúste to!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Preskúmajte skvelé aplikácie prostredníctvom vyhľadávania, prehliadania a "
"našich odporúčaní."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vľavo/vpravo pre pracovné priestory"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "To je všetko! Dúfame, že si užijete distribúciu {}."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpade použite vodorovné posúvanie tromi prstami. Skúste to!"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To je všetko. Prajeme pekný deň!"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Na získanie viacerých rád a tipov si prezrite aplikáciu Pomocník."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Vitajte v prostredí {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Zdravím! Prezrite si prehliadku, aby ste si osvojili svoj spôsob "
#~ "používania a objavili základné funkcie."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nie ďakujem"
#~ msgid "Open Activities to launch apps"
#~ msgstr "Otvorením Aktivít spustíte aplikácie"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazenie aktivít môže byť tiež použité na prepínanie okien a "
#~ "vyhľadávanie."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "V zobrazení aktivít stačí začať písať a vyhľadáte aplikácie, nastavenia a "
#~ "iné."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Kliknutím na čas zobrazíte upozornenia"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Vyskakovacie okno s oznámeniami tiež obsahuje nástroje na osobné "
#~ "plánovanie."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Zobrazte systémové informácie a nastavenia"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Získajte prehľad o stave systému a rýchlo meňte nastavenia."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Použite aplikáciu Softvér na nájdenie a inštaláciu aplikácií"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Preskúmajte skvelé aplikácie prostredníctvom vyhľadávania, prehliadania a "
#~ "našich odporúčaní."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
#~ msgstr "To je všetko! Dúfame, že si užijete distribúciu {}."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment