Commit 31a00744 authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg

Add Polish translation

parent e11c1aa7
# Polish translation for gnome-tour.
# Copyright © 2020 the gnome-tour authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Przewodnik po GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Przewodnik po GNOME i ekran powitalny"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Przewodnik po środowisku GNOME i ekran powitalny."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Główne okno"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Przewodnik"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ekran powitalny i przewodnik"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
msgstr ""
"Cześć! Jeśli dopiera zaczynasz przygodę z GNOME, to ten przewodnik pomoże Ci "
"poznać niektóre niezbędne funkcje."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Otwórz przewodnik"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"
#: src/widgets/headerbar.rs:28
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/widgets/headerbar.rs:30 src/widgets/headerbar.rs:62
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: src/widgets/headerbar.rs:52
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Przewodnik powitalny"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Ekran podglądu"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Otwórz „Podgląd”, aby uruchamiać programy"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Można także przeglądać otwarte okna, wyszukiwać i używać obszarów roboczych."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "Zacznij pisać na ekranie podglądu, aby coś znaleźć"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"Można w ten sposób otwierać programy, wyszukiwać ustawienia, wykonywać "
"obliczenia i wiele więcej."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i czas"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Kliknij zegar, aby zobaczyć co się dzieje"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Są tam powiadomienia, sterowanie odtwarzaniem muzyki, wydarzenia "
"z kalendarza, prognoza pogody i zegar światowy."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Menu systemowe"
#: src/widgets/window.rs:116
msgid "View system information and settings"
msgstr "Wyświetl informacje o komputerze i ustawienia"
#: src/widgets/window.rs:117
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Rzuć okiem na stan systemu i szybko zmieniaj ustawienia."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Znajdź i zainstaluj programy"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makese it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"Menedżer oprogramowania ułatwia wyszukiwanie i instalowanie wszystkich "
"potrzebnych programów."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Więcej informacji"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "To wszystko! Aby dowiedzieć się więcej, otwórz program Pomoc"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Pomoc zawiera informacje, wskazówki i podpowiedzi."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment