Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
5df8f007
Commit
5df8f007
authored
Mar 28, 2022
by
Quentin PAGÈS
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 28, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Occitan translation
parent
4317978a
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
24 additions
and
25 deletions
+24
-25
oc.po
po/oc.po
+24
-25
No files found.
po/oc.po
View file @
5df8f007
...
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
...
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-0
1-26 19:41
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-0
2-24 18:19
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-0
1-27 23:37+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-0
3-28 21:22+02
00\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0
.1
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
#: src/main.rs:21
...
@@ -38,11 +38,7 @@ msgstr "Visita guidada e acuèlh de GNOME"
...
@@ -38,11 +38,7 @@ msgstr "Visita guidada e acuèlh de GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Una visita guidada e un acuèlh per GNOME."
msgstr "Una visita guidada e un acuèlh per GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Fenèstra principala"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
msgstr "Lo projècte GNOME"
...
@@ -59,69 +55,72 @@ msgid "Start"
...
@@ -59,69 +55,72 @@ msgid "Start"
msgstr "Començar"
msgstr "Començar"
#: data/resources/ui/window.ui:11
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Començar la visita guidada"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "Ajatz una vista d’ensemble"
msgstr "Ajatz una vista d’ensemble"
#: data/resources/ui/window.ui:1
2
#: data/resources/ui/window.ui:1
8
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Quichatz la tòca Super per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
msgstr "Quichatz la tòca Super per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
#: data/resources/ui/window.ui:
18
#: data/resources/ui/window.ui:
24
msgid "Just Type to Search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Picatz per recercar"
msgstr "Picatz per recercar"
#: data/resources/ui/window.ui:
19
#: data/resources/ui/window.ui:
25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
msgstr ""
"Picatz dins l’apercebut per recercar. Aviatz d’aplicacions, trobatz de "
"Picatz dins l’apercebut per recercar. Aviatz d’aplicacions, trobatz de "
"causas."
"causas."
#: data/resources/ui/window.ui:
25
#: data/resources/ui/window.ui:
31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh"
msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh"
#: data/resources/ui/window.ui:
26
#: data/resources/ui/window.ui:
32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr ""
msgstr ""
"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels "
"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels "
"espacis de trabalh."
"espacis de trabalh."
#: data/resources/ui/window.ui:3
2
#: data/resources/ui/window.ui:3
8
msgid "Up/Down for the Overview"
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Naut e bas per la vista d’ensemble"
msgstr "Naut e bas per la vista d’ensemble"
#: data/resources/ui/window.ui:3
3
#: data/resources/ui/window.ui:3
9
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets verticals. "
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets verticals. "
"Ensajatz !"
"Ensajatz !"
#: data/resources/ui/window.ui:
39
#: data/resources/ui/window.ui:
45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquèrra e dreita pels espacis de trabalh"
msgstr "Esquèrra e dreita pels espacis de trabalh"
#: data/resources/ui/window.ui:4
0
#: data/resources/ui/window.ui:4
6
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. "
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. "
"Ensajatz !"
"Ensajatz !"
#: data/resources/ui/window.ui:
46
#: data/resources/ui/window.ui:
52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Acabat. Passatz una bona jornada !"
msgstr "Acabat. Passatz una bona jornada !"
#: data/resources/ui/window.ui:
47
#: data/resources/ui/window.ui:
53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/
paginator.rs:78
#: src/widgets/
window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {
} {
}."
msgid "Learn about the key features in {
name} {version
}."
msgstr "Descobrissètz las novèlas foncionalitats claus dins {
} {
}."
msgstr "Descobrissètz las novèlas foncionalitats claus dins {
name} {version
}."
#: src/widgets/paginator.rs:81
#~ msgid "Main Window"
msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Fenèstra principala"
msgstr "Començar la visita guidada"
#~ msgid "_Close"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tampar"
#~ msgstr "_Tampar"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment