Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
7e6be968
Commit
7e6be968
authored
Feb 21, 2022
by
Danial Behzadi
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 21, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Persian translation
parent
de394d91
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
39 additions
and
40 deletions
+39
-40
fa.po
po/fa.po
+39
-40
No files found.
po/fa.po
View file @
7e6be968
# Persian translation for gnome-tour.
# Persian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-202
1
.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-202
2
.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-09-01 10:01
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-01-29 11:03
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-09-01 16:44+04
30\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-02-21 17:30+03
30\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit
2.4.2
\n"
"X-Generator: Poedit
3.0.1
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:
19
#: src/main.rs:
21
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "گردشگری"
msgstr "گردشگری"
...
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "خوشآمدگویی و گردشگری گنوم"
...
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "خوشآمدگویی و گردشگری گنوم"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "یک خوش
امدگویی و گردشگری راهنمادار
برای گنوم."
msgstr "یک خوش
آمدگویی و گردشگری راهنمایی شده
برای گنوم."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgid "Main Window"
...
@@ -46,78 +46,77 @@ msgstr "پنجرهٔ اصلی"
...
@@ -46,78 +46,77 @@ msgstr "پنجرهٔ اصلی"
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#:
src/widgets/pages/welcome.rs:151
#:
data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "
Start the Tour
"
msgid "
Previous
"
msgstr "
آغاز گردش
"
msgstr "
پیشین
"
#:
src/widgets/pages/welcome.rs:161
#:
data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "
Learn about the key features in {} {}.
"
msgid "
Next
"
msgstr "
دربارهٔ ویژگیهای جدید {} {} بیاموزید.
"
msgstr "
بعدی
"
#:
src/widgets/paginator.rs:32
#:
data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "
_
Start"
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
msgstr "آغاز"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_پیشین"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "گرفتن یک نمای کلّی"
msgstr "گرفتن یک نمای کلّی"
#:
src/widgets/window.rs:5
2
#:
data/resources/ui/window.ui:1
2
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "برای دیدن کارهها و پنجرههای باز، سوپر را بزنید."
msgstr "برای دیدن کارهها و پنجرههای باز،
کلید
سوپر را بزنید."
#:
src/widgets/window.rs:61
#:
data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "برای جستوجو، فقط بنویسید"
msgstr "برای جستوجو، فقط بنویسید"
#:
src/widgets/window.rs:62
#:
data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "برای جستوجو، اجرای برنامه
ّ
ا و یافتن چیزها، در نمای کلّی بنویسید."
msgstr "برای جستوجو، اجرای برنامه
ه
ا و یافتن چیزها، در نمای کلّی بنویسید."
#:
src/widgets/window.rs:71
#:
data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "با فضاهای کاری، در بالا بمانید"
msgstr "با فضاهای کاری، در بالا بمانید"
#:
src/widgets/window.rs:72
#:
data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "با نمای فضاهای کاری، پنجرهها را به راحتی مدیریت کنید."
msgstr "با نمای فضاهای کاری، پنجرهها را به راحتی مدیریت کنید."
#:
src/widgets/window.rs:81
#:
data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "بالا/پایین برای نمای کلّی"
msgstr "بالا/پایین برای نمای کلّی"
#:
src/widgets/window.rs:82
#:
data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن عمودی سهانگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!"
msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن عمودی سهانگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!"
#:
src/widgets/window.rs:91
#:
data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "راست/چپ برای فضاهای کاری"
msgstr "راست/چپ برای فضاهای کاری"
#:
src/widgets/window.rs:92
#:
data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن افقی سهانگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!"
msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن افقی سهانگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!"
#:
src/widgets/window.rs:102
#:
data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "همین. روز خوبی داشته باشید!"
msgstr "همین. روز خوبی داشته باشید!"
#:
src/widgets/window.rs:103
#:
data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "برای گرفتن توصیهها و نکتههای بیشتر، کارهٔ راهنما را ببینید."
msgstr "برای گرفتن توصیهها و نکتههای بیشتر، کارهٔ راهنما را ببینید."
#: src/widgets/paginator.rs:79
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "دربارهٔ ویژگیهای کلیدی نگارش {version} از {name} بدانید."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "آغاز گردش"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_بستن"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "کارهها را از آن خود کنید"
#~ msgstr "کارهها را از آن خود کنید"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment