Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
a99cbaab
Commit
a99cbaab
authored
Oct 21, 2021
by
sickly life
Committed by
GNOME Translation Robot
Oct 21, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Japanese translation
parent
7e4105bf
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
99 additions
and
54 deletions
+99
-54
ja.po
po/ja.po
+99
-54
No files found.
po/ja.po
View file @
a99cbaab
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-18 16:59
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-10-08 15:17
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:30+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
...
...
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "ツアー"
...
...
@@ -31,7 +32,9 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME ツアーと案内"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
...
...
@@ -42,97 +45,139 @@ msgstr "GNOME のガイドツアーと案内。"
msgid "Main Window"
msgstr "メインウィンドウ"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "{} {} へようこそ"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential
"
"features.
"
msgstr "
こんにちは! ツアーを通して使い方を学び、基本的な機能を覚えましょう。
"
#, fuzzy
#| msgid "_Start Tour
"
msgid "Start the Tour
"
msgstr "
ツアーを始める(_S)
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
遠慮する(_N)
"
msgid "
Learn about the key features in {} {}.
"
msgstr ""
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#, fuzzy
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "ツアーを始める(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "アクティビティ画面を開いてアプリケーションを起動する"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr ""
"アクティビティビューでは、ウィンドウの切り替えや検索をすることもできます。"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
入力して検索する
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press the Super key to see open windows and apps.
"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"アクティビティビューでは、キー入力するだけでアプリケーションや設定、その他い"
"ろいろなものを検索することができます。"
#, fuzzy
#| msgid "Just type to search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "入力して検索する"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
時刻をクリックして通知を確認する
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Type in the overview to search. Launch apps, find things.
"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
通知のポップオーバーにはパーソナルプランニングツールも含まれています。
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
システム情報と設定を確認する
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organize windows with the workspaces view.
"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
システムステータスの概要を確認し、手早く設定を変更します。
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
“ソフトウェア”を使ってアプリを探しインストールする
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "
Discover great apps through search, browsing and our recommendations.
"
msgid "
Left/Right for Workspaces
"
msgstr ""
"各カテゴリーやおすすめを見たり、検索したりして、すばらしいアプリケーションを"
"見つけましょう。"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "以上です。{} を楽しんでください。"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "より詳しいアドバイスやヒントはヘルプアプリを参照してください。"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "{} {} へようこそ"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "こんにちは! ツアーを通して使い方を学び、基本的な機能を覚えましょう。"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "遠慮する(_N)"
#~ msgid "Open Activities to launch apps"
#~ msgstr "アクティビティ画面を開いてアプリケーションを起動する"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "アクティビティビューでは、ウィンドウの切り替えや検索をすることもできます。"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "アクティビティビューでは、キー入力するだけでアプリケーションや設定、その他"
#~ "いろいろなものを検索することができます。"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "時刻をクリックして通知を確認する"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "通知のポップオーバーにはパーソナルプランニングツールも含まれています。"
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "システム情報と設定を確認する"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "システムステータスの概要を確認し、手早く設定を変更します。"
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "“ソフトウェア”を使ってアプリを探しインストールする"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "各カテゴリーやおすすめを見たり、検索したりして、すばらしいアプリケーション"
#~ "を見つけましょう。"
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
#~ msgstr "以上です。{} を楽しんでください。"
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME ツアー"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment