Commit f54dd308 authored by Nathan Follens's avatar Nathan Follens Committed by GNOME Translation Robot

Update Dutch translation

parent 8a894dab
# Dutch translation for gnome-tour. # Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2022. # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2022, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21 #: src/main.rs:21
...@@ -39,85 +39,133 @@ msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome" ...@@ -39,85 +39,133 @@ msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome." msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project" msgstr "Het Gnome-project"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27 #: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Vorige" msgstr "Vorige"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40 #: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Volgende" msgstr "Volgende"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53 #: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Beginnen" msgstr "Beginnen"
#: data/resources/ui/window.ui:11 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour" msgid "Let's Begin"
msgstr "Rondleiding beginnen" msgstr "Laten we beginnen!"
#: data/resources/ui/window.ui:17 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Verkrijg een overzicht" msgstr "Verkrijg een overzicht"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr "" msgstr ""
"Druk op de Super-toets om geopende vensters en toepassingen te bekijken." "Het overzicht toont al uw toepassingen en vensters. Druk op de Super-knop "
"(Windows-knop) om het te openen."
#: data/resources/ui/window.ui:24 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Powerful Search"
msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen" msgstr "Krachtige zoekfunctie"
#: data/resources/ui/window.ui:25 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr "" msgstr ""
"Typ in het overzicht om te zoeken. Start toepassingen en vind wat u zoekt." "Begin gewoon te typen in het overzicht om te zoeken. U kunt de zoekfunctie "
"gebruiken om toepassingen te starten, bestanden te vinden, berekeningen uit "
"te voeren, en nog veel meer."
#: data/resources/ui/window.ui:31 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen" msgstr "Houd orde op zaken met werkbladen"
#: data/resources/ui/window.ui:32 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid ""
msgstr "Organiseer vensters eenvoudig met het werkbladoverzicht." "Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Organiseer uw vensters door ze naar verschillende werkbladen te verslepen. "
"Dit kunt u doen door ze vanuit het overzicht te verslepen."
#: data/resources/ui/window.ui:38 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht" msgstr "Veeg omhoog en omlaag"
#: data/resources/ui/window.ui:39 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer " "Veeg op een touchpad omhoog met drie vingers om het overzicht snel te openen."
"het eens uit!"
#: data/resources/ui/window.ui:45 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Links/rechts voor werkbladen" msgstr "Veeg naar links en naar rechts"
#: data/resources/ui/window.ui:46 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "" msgstr "Veeg horizontaal met drie vingers om te wisselen tussen uw werkbladen."
"Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer "
"het eens uit!"
#: data/resources/ui/window.ui:52 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's It!"
msgstr "Dat is alles. Fijne dag nog!" msgstr "Zo, dat was het!"
#: data/resources/ui/window.ui:53 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips." msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example #. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#: src/widgets/window.rs:53 #. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {name} {version}." msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Rondleiding beginnen"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr ""
#~ "Druk op de Super-toets om geopende vensters en toepassingen te bekijken."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Typ in het overzicht om te zoeken. Start toepassingen en vind wat u zoekt."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. "
#~ "Probeer het eens uit!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Links/rechts voor werkbladen"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. "
#~ "Probeer het eens uit!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Dat is alles. Fijne dag nog!"
#~ msgid "Main Window" #~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hoofdvenster" #~ msgstr "Hoofdvenster"
...@@ -198,13 +246,6 @@ msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {name} {version}." ...@@ -198,13 +246,6 @@ msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {name} {version}."
#~ msgid "Search" #~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken" #~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen "
#~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ msgid "Date & Time" #~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd" #~ msgstr "Datum en tijd"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment