da.po 6.54 KB
Newer Older
1 2 3
# Danish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
4
# scootergrisen, 2020-2021.
5 6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 20:17+0200\n"
12
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
20

21
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
22
#: src/main.rs:19
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "Tour"
msgstr "Rundvisning"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Velkomst og rundvisning"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
33 34

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
35 36
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME Rundvisning og velkomst"
37 38 39 40 41 42 43 44 45

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "En guidet rundvisning og velkomst til GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindue"

46
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
47 48 49
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"

50
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
51 52
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start rundvisningen"
53

54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
55 56
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Lær om de primære funktioner i {} {}."
57

58 59 60
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
61

62
#: src/widgets/paginator.rs:33
63 64
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
65

66
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
67 68
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
69

70
#: src/widgets/paginator.rs:36
71 72
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
73

74
#: src/widgets/window.rs:51
75 76
msgid "Get an Overview"
msgstr "Se oversigten"
77

78
#: src/widgets/window.rs:52
79 80
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Tryk på Super-tasten for at se åbne vinduer og programmer."
81

82
#: src/widgets/window.rs:61
83 84
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Skriv for at søge"
85

86
#: src/widgets/window.rs:62
87 88
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Skriv i oversigten for at søge. Kør programmer, find ting."
89

90
#: src/widgets/window.rs:71
91 92
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Få overblik med arbejdsområder"
93

94
#: src/widgets/window.rs:72
95 96
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Opstil let vinduer med arbejdsområdevisningen."
97

98
#: src/widgets/window.rs:81
99 100
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Op/ned for oversigten"
101

102 103 104
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers lodret strygning. Prøv det!"
105

106
#: src/widgets/window.rs:91
107 108 109 110 111 112
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Venstre/højre for arbejdsområder"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers vandret strygning. Prøv det!"
113

114 115 116
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Det var det. Hav en fortsat god dag!"
117

118
#: src/widgets/window.rs:103
119 120 121
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Få flere råd og tips i programmet Hjælp."

122 123 124 125 126 127 128 129 130
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Gør programmerne til dine egne"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Opstil programgitteret som det passer dig."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Det var det! Vi håber, du vil nyde {} {}."

131 132 133
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Velkommen til {} {}"

134 135
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hej med dig! Tag rundvisningen for at lære at finde rundt og opdag essentielle funktioner."
136 137 138 139 140

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nej tak"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
141
#~ msgstr "Aktivitetsoversigten kan også bruges til at skifte mellem vinduer og søge."
142

143 144
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "I aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive for at søge efter programmer, indstillinger mm."
145 146 147 148 149

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik på klokkeslættet for at se påmindelser"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
150
#~ msgstr "Påmindelsespopoveren inkluderer også værktøjer til personlig planlægning."
151 152 153 154 155

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Vis systeminformation og -indstillinger"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
156
#~ msgstr "Få et overblik over systemets status og ændr indstillingerne hurtigt."
157 158 159 160

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Brug Software til at finde og installere programmer"

161 162
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Opdag fantastiske programmer ved søgning, gennemgang og vore anbefalinger."
163

164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Rundvisning"

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Tag rundvisningen"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitetsoversigt"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Du kan også vise åbne vinduer, søge og bruge arbejdsområder."

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søg"

179 180
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Søgning kan bruges til at starte programmer, finde indstillinger, foretage udregninger og meget mere."
181 182 183 184

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dato & klokkeslæt"

185 186
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Det inkluderer underretninger, mediestyringer, kalenderbegivenheder, vejret og verdensure."
187 188 189 190 191 192 193

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systemmenu"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

194 195
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Software-programmet gør det let at finde og installere alle de programmer du har brug for."
196

197 198
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lær mere"
199

200 201
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Det var det hele. Hvis du vil lære mere, så se Hjælp"
202

203 204
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Hjælp-programmet indeholder information, tips og tricks."