sk.po 5.59 KB
Newer Older
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
1 2 3
# Slovak translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
4
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020-2021.
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
5 6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:13+0200\n"
12
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
13 14 15 16 17
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
20 21

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
22
#: src/main.rs:19
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
msgid "Tour"
msgstr "Prehliadka"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Privítanie a prehliadka"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
35 36 37
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Prehliadka a privítanie prostredia GNOME"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
38 39 40 41 42 43 44 45 46

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ukážková prehliadka a privítanie pre prostredie GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"

47
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
48 49 50 51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
52 53 54
#| msgid "_Start Tour"
msgid "Start the Tour"
msgstr "Spustenie prehliadky"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
55 56

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
57 58
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {} {}."
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
59

60 61 62 63
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
64

65
#: src/widgets/paginator.rs:33
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
66 67 68
msgid "_Next"
msgstr "Ď_alšia"

69
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
70 71 72
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"

73
#: src/widgets/paginator.rs:36
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
74 75 76 77
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúca"

#: src/widgets/window.rs:51
78 79
msgid "Get an Overview"
msgstr "Získajte prehľad"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
80

81 82 83
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Stlačte klávesu Super na zobrazenie otvorených okien a aplikácií."
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
84 85

#: src/widgets/window.rs:61
86 87 88
#| msgid "Just type to search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Na vyhľadávanie stačí písať"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
89

90 91 92
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Písaním do prehľadu vyhľadáte. Spúšťajte aplikácie, nájdite veci."
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
93 94

#: src/widgets/window.rs:71
95 96
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Zostaňte nad vecou s pracovnými priestormi"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
97

98 99 100
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Jednoducho organizujte okná pomocou zobrazenia pracovných priestorov."
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
101 102

#: src/widgets/window.rs:81
103 104
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Nahor/nadol pre prehľad"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
105

106 107 108
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpade použite zvislé posúvanie tromi prstami. Skúste to!"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
109 110

#: src/widgets/window.rs:91
111 112
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vľavo/vpravo pre pracovné priestory"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
113

114 115 116
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpade použite vodorovné posúvanie tromi prstami. Skúste to!"
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
117 118

#: src/widgets/window.rs:102
119 120 121 122
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To je všetko. Prajeme pekný deň!"

#: src/widgets/window.rs:103
Dušan Kazik's avatar
Dušan Kazik committed
123 124
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Na získanie viacerých rád a tipov si prezrite aplikáciu Pomocník."
125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178

#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Vitajte v prostredí {} {}"

#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Zdravím! Prezrite si prehliadku, aby ste si osvojili svoj spôsob "
#~ "používania a objavili základné funkcie."

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nie ďakujem"

#~ msgid "Open Activities to launch apps"
#~ msgstr "Otvorením Aktivít spustíte aplikácie"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazenie aktivít môže byť tiež použité na prepínanie okien a "
#~ "vyhľadávanie."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "V zobrazení aktivít stačí začať písať a vyhľadáte aplikácie, nastavenia a "
#~ "iné."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Kliknutím na čas zobrazíte upozornenia"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Vyskakovacie okno s oznámeniami tiež obsahuje nástroje na osobné "
#~ "plánovanie."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Zobrazte systémové informácie a nastavenia"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Získajte prehľad o stave systému a rýchlo meňte nastavenia."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Použite aplikáciu Softvér na nájdenie a inštaláciu aplikácií"

#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Preskúmajte skvelé aplikácie prostredníctvom vyhľadávania, prehliadania a "
#~ "našich odporúčaní."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
#~ msgstr "To je všetko! Dúfame, že si užijete distribúciu {}."