Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
3feb62df
Commit
3feb62df
authored
Feb 28, 2021
by
Asier Sarasua Garmendia
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 28, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Basque translation
parent
d2c4cf22
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
32 additions
and
28 deletions
+32
-28
eu.po
po/eu.po
+32
-28
No files found.
po/eu.po
View file @
3feb62df
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-
05 22:00
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-
06
06:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-
19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-
28
06:55+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
...
...
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Bisita"
...
...
@@ -39,36 +40,31 @@ msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria"
msgid "Main Window"
msgstr "Leiho nagusia"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
7
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Ongi etorri {} {} aplikaziora"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Hasi bisita"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:16
3
msgid "Learn about new and essential features in
GNOME 40
."
msgstr "Ezagutu
GNOME 40
bertsioaren eginbide berri eta funtsezkoenak."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:16
1
msgid "Learn about new and essential features in
{} {}
."
msgstr "Ezagutu
{} {}
bertsioaren eginbide berri eta funtsezkoenak."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ez, eskerrik asko"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "Hasi _bisita"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Hasi"
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "
_H
urrengoa"
msgstr "
H_
urrengoa"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Aurrekoa"
...
...
@@ -85,8 +81,8 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Zeureganatu aplikazioak"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange
your apps so they make sense for you
."
msgstr "Antolatu aplikazio
ak zentzuzkoen iruditzen zai
zun eran."
msgid "Arrange
the app grid to your liking
."
msgstr "Antolatu aplikazio
en sareta nahi du
zun eran."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
...
...
@@ -112,15 +108,23 @@ msgstr "Eskuinera/ezkerrera laneko areak erabiltzeko"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz horizontaleak. Probatu ezazu!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Hori da! Espero dugu {} gustuko izango duzula."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Hori da dena! Espero dugu {} {} gustuko izango duzula."
#: src/widgets/window.rs:10
3
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Aholku eta argibide gehiago eskuratzeko, begiratu laguntza."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Ongi etorri {} {} aplikaziora"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ez, eskerrik asko"
#~ msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
#~ msgstr "Antolatu aplikazioak zentzuzkoen iruditzen zaizun eran."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment