Commit 3feb62df authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by GNOME Translation Robot

Update Basque translation

parent d2c4cf22
...@@ -6,8 +6,8 @@ ...@@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 06:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
...@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" ...@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Bisita" msgstr "Bisita"
...@@ -39,36 +40,31 @@ msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria" ...@@ -39,36 +40,31 @@ msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria"
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Leiho nagusia" msgstr "Leiho nagusia"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua" msgstr "GNOME proiektua"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156 msgid "Start the Tour"
msgid "Welcome to {} {}" msgstr "Hasi bisita"
msgstr "Ongi etorri {} {} aplikaziora"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40." msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Ezagutu GNOME 40 bertsioaren eginbide berri eta funtsezkoenak." msgstr "Ezagutu {} {} bertsioaren eginbide berri eta funtsezkoenak."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_No Thanks" msgid "_Start"
msgstr "_Ez, eskerrik asko" msgstr "_Hasi"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "Hasi _bisita"
#: src/widgets/paginator.rs:30 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa" msgstr "H_urrengoa"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Itxi" msgstr "_Itxi"
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Aurrekoa" msgstr "_Aurrekoa"
...@@ -85,8 +81,8 @@ msgid "Make Apps Your Own" ...@@ -85,8 +81,8 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Zeureganatu aplikazioak" msgstr "Zeureganatu aplikazioak"
#: src/widgets/window.rs:62 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you." msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Antolatu aplikazioak zentzuzkoen iruditzen zaizun eran." msgstr "Antolatu aplikazioen sareta nahi duzun eran."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
...@@ -112,15 +108,23 @@ msgstr "Eskuinera/ezkerrera laneko areak erabiltzeko" ...@@ -112,15 +108,23 @@ msgstr "Eskuinera/ezkerrera laneko areak erabiltzeko"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz horizontaleak. Probatu ezazu!" msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz horizontaleak. Probatu ezazu!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #: src/widgets/window.rs:104
#: src/widgets/window.rs:102 msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgstr "Hori da dena! Espero dugu {} {} gustuko izango duzula."
msgstr "Hori da! Espero dugu {} gustuko izango duzula."
#: src/widgets/window.rs:103 #: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Aholku eta argibide gehiago eskuratzeko, begiratu laguntza." msgstr "Aholku eta argibide gehiago eskuratzeko, begiratu laguntza."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Ongi etorri {} {} aplikaziora"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ez, eskerrik asko"
#~ msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
#~ msgstr "Antolatu aplikazioak zentzuzkoen iruditzen zaizun eran."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " #~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features." #~ "features."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment